Прослушано-читано за неделю с 25 апреля:

Сью Грэфтон (Sue Grafton) «S is for Silence» (‘A’ IS FOR ALIBI), но уже второй выпадает из кириллического алфавита, так как называется ‘B’ IS FOR BURGLAR – Грабёж начинается с «Г» или Ограбление с «О» или «Взлом с «В». Нескучно, но и не приковывает к наушникам. – Если название книги переводить, то пришлось бы написать «Молчание начинается с буквы «М». Девятнадцатый роман писательница, озаглавленный по буквам алфавита. Первый назвался переводимо на русский «Алиби начинается с буквы «А»

Джанет Ивэнович «Милая Плам» (Janet Evanovich) “Plum Loving”. Заурядная поделка, причём очень короткая – три компакт-диска. Кончилась ровно в обед, пришлось после обеда слушать радио «Les grosses têtes». Приятное разнообразие после долгого перерыва.  

Завтра буду слушать Джона Гришэма «Аппеляция» (John Grisham “The Appeal”)

Finished the Grisham`s APPEAL the same day. Liked the ending where it is not clear if the evil guy will ever be punished. He only became a couple of billion bucks reacher. The judge will probably try to percsecute him but not for sure.

Curiously enough, yesterday (May 4,2010) I took a Mary Higgins Clark "No Place Like Home" which I heard a week or so ago. So it was a good idea to note what I had already heard or read, for that matter. 

Wrote it from job on May 5, 2001 

Путь из Дулута в Монреаль и обратно

Великий морской путь Святого Лаврентия

виден из моего окна.

Правда всё хуже и хуже, потому что распускаются листики на деревьях и кусточках и закрывают панораму с моего балкона. Это снято 21 апреля и грузовое судно уже почти не видно за зеленеющими деревьями. Видна часть рубки и стойки, между которыми грузятся контейнеры.

Но ещё в начале апреля видно было хорошо, как по каналу Лашин ходят большие суда, правда аппарат стоял на автофокусе и навелось на кусты и крышу, но всё равно видно, что это корабль, а не что иное.

Да и это не беда, что из окна видно не всё, потому что в любое время можно пройти триста (четыреста) метров до берега и увидеть полную картинку.

Вообще-то река Святого Лаврентия в районе Монреаля совершенно несудоходна, из – за порогов, хотя ещё в 17 веке французские колонисты мечтали ходить по ней не только на пирогах и каноэ.


(Дисклеймер – человек с дыркой в спине – не колонист и мечтает он совсем о другом). Вот если бы можно было эти пороги каким-нибудь хитрым фертом обойти?! Но колонистам и примкнувшим в последствии к ним пришлось ждать аж до 1959 года осуществления своей мечты. Многие так даже и не дожили до прорытия канала, который удлиннил-таки глубоководный путь Святого Лаврентия. И с начала 1960х он славится как одно из выдающихся в мире инженерных сооружений. Чтобы построить этот канал между Монреалем и озером Онтарио, были смонтированы семь новых шлюзов. Было выкопано более 150 миллионов кубических метров земли и камней, залито тысячи тонн бетона.


Океанские суда, направляющиеся по расширенной реке в Дулут-Сьюпириор,

 (где я бывал три раза в своей жизни), расположенный в принадлежащей Соединенным Штатам части Верхнего озера, словно на лифте поднимаются на 180 метров над уровнем моря — высоту, равную 60-этажному небоскребу. Все путешествие от Атлантического океана вглубь страны составляет 3 700 километров. Судоходство принесло экономическое процветание городам, расположенным по течению реки.

За рубкой этого парохода виднеются Апалачские горы.  До США от меня не больше полусотни километров – полчаса езды.

 Среди более чем 150 портов по всей протяженности водного маршрута от Атлантического океана до Верхнего озера, такие как Квебек, Монреаль, Торонто, Гамильтон, Су-Сент-Мари, Баффало, Эри, Кливленд, Детройт, Чикаго и Дулут-Сьюпириор. Суда из различных частей планеты ежегодно доставляют по реке Св. Лаврентия миллионы тонн грузов. 

                        Судоходство осуществляется практически круглый год.

Использование этой речной системы дало десятки тысяч рабочих мест и ежегодно приносит миллиарды долларов дохода.

На прошлой неделе я  сделал коротенький видеоролик о Великом пути, видном из моего окна.

Прочитано на слух на прошлой неделе

Пишу это единственно ради того, чтобы запомнить, что уже прослушано, а то тут как-то начал слушать книгу и обнаружил примерно через десять минут, что пару месяцев назад брал уже. 
 
Scott Turow LIMITATIONS
http://www.scottturow.com/books/limitations/

Robert Baer BLOW THE HOUSE DOWN http://www.nytimes.com/2006/06/30/books/30book.html

Philippa Gregory THE OTHER BOLEYN GIRL
(Исторический роман про сестру Анны Болейн Мэри) http://www.philippagregory.com/

 

 

 

Про книгу Ла Рошель – Квебек Ива Бержерона. .

Пролистал на прошлой неделе книжку нескольких авторов под редакцией Ива Бержерона (у нас в отделе работает его полный тёзка и довольно противный чувак)

Книжка называется: Ла Рошель – Квебек.  

Поскольку с Ла Рошелью меня связывает одна очень примечательная поездка, о которой я подробно рассказываю в моём ЖЖ аж в двенадцати частях и это ещё не конец, ну и в Квебеке, нашей столице провинции с одноименным названием тоже бывал, хотя всё не соберусь опубликовать фотогалерею, то пролистал с любопытством, кое-что даже и почитал.

Оказывается, много народу приехало 400 лет назад и позже именно из этой части Франции в Америку.

 Интересно было посмотреть на карту французской Америки 17 века.

Жёлтым помечены владения Франции, простирающиеся от Гудзонова залива до Мексиканского.

Правда жило на этой территории, гордо именуемой Новой Францией, всего несколько тысяч белых поселенцев и от трёх до двенадцати миллионов индейцев (такой разброс объясняется тем, что последних никто не считал)

  А после парижского договора 1763 от этих владений остаётся гулькин член.

Англичане и испанцы поделили между собой всё, включая современную провинцию Квебек, где английский стал доминировать, вплоть до того, что некий лорд Дурэм или Дьюрэм сказал в 19 уже веке, что потомков французов нельзя считать нацией, что они обречены захлебнуться в море англофонов и что вообще, мол, «это народ лишённый истории и литературы».

Утверждение спорное, но не шибко. Так и есть, по большому счёту. История, может, кой-какая есть, а литературы я лично не замечал.

Как и кино здесь не делают своего – смотреть нечего из того, что мейд ин Квебек.

Французский здесь, конечно, выжил, но в такой форме, что и через 10 лет пребывания в провинции меня от местного наречия колбасит непадецки, только в университете отхожу, да и то не полностью.

Но это – тема для другого рассказа, который мной уже написан, да слишком длинен, чтобы его публиковать.

К тому же интерес к квебекскому языку у меня пропал совсем как у Дантеса к русскому. Помните, Лермонтов написал в своё время: «Смеясь, он дерзко презирал…»  ну и далее все кто учился в советской школе должен помнить про то, как погиб поэт «с винцом в груди».    

Association des familles Couture d’Amérique

Владимир Федоровский

Я не знаю, кто ему присвоил звание «самого русского писателя Парижа» (l‘écrivain le plus russe de Paris), но у меня к нему отношения серьёзного нет, как к писателю. Есть лишь лёгкое любопытство видеть, как русский уже взрослым (хотя кто его знает, может у него французская гувернантка была, как у Пушкина) наловчился прилично писать на французском. Я вот так уже никогда не смогу, правда и не стремлюсь. Книга любопытна, прикольно читать про Россию французскими буквами. Это вторая его книжка, которая попалась мне в нашей местной библиотеке, может быть прочитаю и очередную, говорят он про Екатерину Великую уже накропал. Думаю, что если его произведения перевести на русский, то впечателение будет убогое. Думаю, что и он сам это прекрасно знает, что русский писатель из него никакой. Их вообще-то два во Франции – он и Андрей Макин, оба пишут на Французском и оба не дают согласия переводить свои нетленки на русский, потому что, как я полагаю, будет конфуз и все увидят, что они за «про зайки». Однозначно. Ну а француз хавает.

 Как хавает и легенду, подпущенную, знамо дело, самим же Федоровским, о том, что, когда «Брежнев отправил меня в Париж в качестве атташе по культуре, то я был единственным (из дипломатов) не принадлежащим к секретным службам».

 Ага, ну такую лапшу развешивать можно только на уши «Фигаро». Из МГИМО всех студентов выпускают с припиской к КГБ, а очень многие, явное большинство, сотрудничают с этим ведомством и до поступления в этот ВУЗ и во время. Я знал одного такого лично.  

 Дальше ещё смешнее. Федоровский присутствует при оплодотворении перестройки, вспоминая, как принимал участие в разговоре Горбачёва с Яковлевым в Канаде, в Оттаве, когда эти два перца ждали самолёт с каким-то канадским министром (с каким, не уточняется, говорится по-французски с неопределённым артиклем – attendant lavion dun ministre canadien – но раз не с премьер-министром, то есть совсем непонятно, зачем же Горбачёву было ждать какого-то неопределённого министра). В общем Федоровский, по его словам, подслушал где-то между  1985 и 1990 годами ( мог бы сказать поточнее) такой разговор, что, мол, надо нам строить «социализм с человеческим лицом»

Да, он ещё себя самопровозгласил «послом славянской души». Вот ещё бы объяснил, что это за душа такая? И чем отличается от нигерийской или арабской?

Выглядит писатель вот так.

"Роман о русской душе" выглядит вот таким макаром.

В этом романе писатель проводит параллели между Дягилевым и Лениным, что, мол первый олицетворял «хорошую и креативную» русскую душу, а второй «плохую и деструктивную». Много уделено роману Ленина с Инессой Арманд, но так и непонятно, спал ли Ленин с ней. Про большую грудь Крупской ещё упоминается. Нижинский, Стравинский, Лифарь, Коко Шанель неплохо описаны. Приводятся всем литературоведам известные данные про Чехова и Толстова, возможно, что французам в новинку.

Очень полезно было узнать, что слово «карась» звучит во-французском почти так же, как и в русском “carassin”  карасен (происходит от немецкого, где звучит один к одному «карас». Вот это действительно открытие – я в детстве их ловил бреднем и в мерёжи и считал, что «русскее» слова нет.

Собственно ещё почему я взял книжку с полки-выставки новых поступлений у себя в Дорвале – привлекла внимание фотография Кижей. Нигде не указано, кто её сделал. Не исключено, что и сам автор во время визита – на Кижи возят всех. Для русской души символ подходит, такой же витиеватый…

Вот что я накропал, находясь под воздействием паров вина «мюскаде».

Читаем на работе и дома. То есть слушаем аудиокниги в первом случае и читаем на бумаге во втором.

Сегодня закончил «чтение» ( то есть прослушивание) книги на шести компакт-дисках, которая называется «Глубокий шторм» Линкольна Чайлда. (Deep Storm, LINCOLN CHILD). Фантастика, что я люблю не очень, то есть совсем не люблю, но с точными описаниями приключений на нефтяной платформе в Северной Атлантике, которая служит на самом деле прикрытием некоего фантастического исследовательского центра, построенного на глубине трёх километров от поверхности океана. Пересказывать, конечно, не буду, книжка звучит 7 с половиной часов и слушал я её два дня.

 Деталь. Звуковая книга стоит в штатах 30 долларов, а в Канаде – 38, выпущена в 2007 году. А в 2010 году канадский доллар почти сравнялся с американским, вот у меня на экране Виндовз 7 много разных примочек типа календарей, часов и т.д и есть конвертор всех валют, так вот 1 канадский доллар на сегодня, 13 апреля равен 99 центам! Такого, кажется, ещё никогда не было.

 Слушал книгу полтора дня, а в обед уже записал первый диск детектива Норы Робертс «Память во смерти» (Nora Roberts, Memory in Death). Автор столь же плодовитый (пишет с 1981 года), сколь и незатейлывый, что есть хорошо. Сейчас пишу остальные 4 диска, чтобы послушать завтра.

Да, ещё прослушал книжку Мэри Хиггинз Кларк – «Ночь – моё время» MARY HIGGINS CLARK Nighttime is My Time” – она рассказывает дребезжащим голосом (всё-таки 81 год уже тётке) в конце книжки, что в последнее время берёт назания для книг из строчек песен, вот и это – из какой-то песни 1930х годов, мне неведомой.

 Поскольку в книге прорва действующих лиц – они съезжаются на вечер встречи выпускников спустя 20 лет, то мне пришлось всех вначале переписать на отдельный листочек (конечно же, в рабочее время) и потом уже было ясно «хуизху», хотя, как и положено в хорошем детективе ещё со времён Агатки, которой мы зачитывались на инязе, до самого последнего момента неясно «худанит».  Сейчас, в воскресенье, 18 апреля в 4 вечера повезу всё в библиотеку, чтобы набрать новых книг на будущую трудовую неделю.  

=======

На этой неделе я прослушал на французском два романа. Первый, это – «Смерть Беллы» Жоржа Сименона (La mort de Bell (George Simenon) – тоска смертная, удушение секретарши следователя  героем, который Беллу, однако не убивал, совершенно немотивировано. Высосанная из пальца (или из горлышка бытылки, которую Сименон ежедневно выпивал) интрига, которая не интригует совсем. Откровенно слабый роман.

Второй – откровенно сильный роман Дэвида Лоджа « Жизнь под сурдинку »   La vie en sourdine David Lodge . Роман Лоджа, по-моему, ещё не переведён на русский, он вышел в 2008 году, а на французский его перевели, как водится, сразу же. В оригинале он называется “Deaf Sentence”, то есть дословно «Глухой приговор», что близко по произношению к английскому Death Sentence – смертный приговор.

Главный герой, стареющий профессор университета на пенсии, теряющий слух (в конце книги, в разделе «благодарности» автор говорит о том, что опыт потери слуха – его личный опыт. Действительно, невозможно было бы описать так точно, не испытав самому. Монументальный роман, звучащий 11 часов. Один из лучших, что я когда-либо читал или слушал.

=====

На прошлой неделе прослушал в основном на работе, но частично и в спортзале во время тренировки, две аудио книги на французском.

Первая – Дума Ки (Duma Key) Стивена Кинга (так называется островок, где поселился однорукий художник и бывший бизнесмен). Ну, Кинг есть Кинг, с ним всё понятно. Длилось это дело 21 час.

Вторая – вновь переведённая книга Дугласа Кеннеди «Брачная ловушка» (Piège nuptial) по-французски, раньше она называлась «Тупик» (Culdesac). (Хотя такое же слово есть и в английском, оно являет собой калькус французского, только если французы говорят «кюдсак», то американцы «кулдесак», в оригинале он называется «Мёртвое сердце» (The Dead Heart). Любопытно, но совершенно неправдоподобно, спишем это на тот факт, что это его первый роман  – 1988 год.

=====

Сью Грэфтон (Sue Grafton) «S is for Silence» (‘A’ IS FOR ALIBI), но уже второй выпадает из кириллического алфавита, так как называется ‘B’ IS FOR BURGLAR – Грабёж начинается с «Г» или Ограбление с «О» или «Взлом с «В». Нескучно, но и не приковывает к наушникам. – Если название книги переводить, то пришлось бы написать «Молчание начинается с буквы «М». Девятнадцатый роман писательница, озаглавленный по буквам алфавита. Первый назвался переводимо на русский «Алиби начинается с буквы «А»

Джанет Ивэнович «Милая Плам» (Janet Evanovich) “Plum Loving”. Заурядная поделка, причём очень короткая – три компакт-диска. Кончилась ровно в обед, пришлось после обеда слушать радио «Les grosses têtes». Приятное разнообразие после долгого перерыва.  

Завтра буду слушать Джона Гришэма «Аппеляция» (John Grisham “The Appeal”)

Finished the Grisham`s APPEAL the same day. Liked the ending where it is not clear if the evil guy will ever be punished. He only became a couple of billion bucks reacher. The judge will probably try to percsecute him but not for sure.

Curiously enough, yesterday (May 4,2010) I took a Mary Higgins Clark “No Place Like Home” which I heard a week or so ago. So it was a good idea to note what I had already heard or read, for that matter. 

Wrote it from job on May 5, 2001 

=====

На прошлой неделе прослушал на работе самый длинный в моей истории роман на компакт-дисках «Желаю тебе всего хорошего» Wish You Well Давида Балдаччи (David Baldacci). Роман был аж на девяти компактах и занял полтора рабочих дня, если не два. Может быть и два, потому что я же не все чисто 7,5 часов слушаю – иногда и отключаю, в перерыве полистать русскую прессу, сосредоточиться на каком-то этапе работы и т.д. По-русски название романа совсем не играет, потому что непереводимая игра слов. Well – это ещё и колодец, про который существовало поверие, что если туда что-то скажешь внутрь, то желание исполнится. Он так и назывался – Wishing Well то бишь «Колодец желания». Добротный сентиментальный роман.  

Также начал слушать книжку Джанет Иванович «Пасть двигателя» Janet Evanovich “Motor Mouth” (2006) – сегодня планирую закончить.

=====

Только что закончил чтение Романа Иэна Макьюэна «Живучая любовь» (Ian McEwan, ENDURING LOVE) . Читал долго, больше недели, поому что, во-первых, урывками, во-вторых решил выписывать незнакомые и просто не очень знакомые слова с последующим переводом на французский – примерно полторы сотни слов выписал.

Роман скучноватый, прямо скажем, до покупки героем пистолета и захвата его жены в заложницы. Описание синдрома болезни de Clérambault, приведённое автором в конце книги, не стал читать, хотя знаю, что Иэн добросовестно проштудировал предмет: на художественном переводе в университете Монреаля мы анализировали перевод его книги «Суббота» и узнали, что для того, чтобы описать хирургическую операцию на мозге автор ходил в клинику и следил за работой нейрохирургов в течение ДВУХ ЛЕТ!

Потом я самостоятельно отсканировал его книгу «Амстердам» на английском и французском, разместил тексты в двух колоннах и проанализировал перевод. Даже отпечатал и переплёл это дело – и книжка валялась у меня на полке года два. Недавно быбросил, потому как больше к ней наверняка не вернусь, времени нет, да и места на полках мало.

Да ещё видел фильма Джо Райта по его роману Atonement «Искупление» – сильное кино, конечно.

=====

На этой неделе прочитал небольшой (160 страниц маленького, как открытка, формата) роман Иэна Макюэна «На берегу Чезил» – в русском переводе почему-то место действия романа, вынесенное в заголовок, убрано, и роман называется просто «На берегу» По английски «On Chesil Beach” и такое место действительно есть в Англии. Отель, в котором разворачивается драма романа, впрочем вымышлен.

Этому роману 2007 года была присуждена, если Википедия нам не врёт, Букеровская премия (первую автор получил за роман «Искупление» Atonement 2001 года, по которому снят великолепный фильм).

Очень точные и жизненные психологические портреты молодожёнов в их неудавшуюся из-за раннего семяизвержения главного героя брачную ночь. Героиня так и остаётся девственницей и, похоже, проживёт оной всю жизнь, потому что после того, как она убежит из гостиницы на берег Чезил, так и не смыв сперму с живота, а только вытерев её подушкой (что совершенно непонятно, почему она не могла воспользоваться душем или хотя бы крантиком водопровода), она уедет из Чезила и заочно разведётся с главным героем. Ну, нужно читать, принимая во внимание, что действие романа разворачивается в то время, когда молодые люди из приличных семей в Великобритании не говорили о сексе до брака, не говоря уже о том, чтобы переспать. А через пару лет грянет сексуальная революция и Битлы с Роллингами.

Мне было интересно читать, время потрачено не зря, и представляется, что Макьюэн пишет всё лучше с годами.  Интересный эпизод: как совсем немногие знают, во Англии, (и во Франции) запрещено уносить гальку с морского берега. Когда Макьюэн в одном радиоинтервью упомянул о том, что взял несколько камешков с Чезилского берега и держал их перед собой на письменном столе, пока писал роман, британские «зелёные» инициировали его преследование и ему грозил штраф в 2000 фунтов стерлингов. Пришлось писателю срочно ехать и прилюдно возвращать камешки в лоно воды. Вот такой он, суровый британский порядок.

====

Вчера ещё закончил слушать Шагреневую кожу Бальзака. Классику я всю беру здесь. Ну что сказать? Тоска это, как правило, лит-ра позапрошлого века – бесконечные описания, диалоги, основанные на быте того времени, философские и политические аллюзии, которые давно почили в бозе. А знать вроде надо образованному франкофилу…

С другой стороны, загрузил вот Тартарена из Тараскона Альфонса нашего Доде – и весьма живенько идёт. Юмор потомушта. Завтра закончу и его.

Снова про группу НАМЕДНИ и слайды

Та же история. Дал комментарий в группу НАМЕДНИ, и решил перепостить здесь, но с образцами слайдов. Потому что речь шла о них. Вот сам топик автора 

http://community.livejournal.com/namedni_60e_90e/281328.html#cutid1

МОИ НАМЕДНИ 80-90 – “ЭПОХА СЛАЙДОВ”
В 80-87 годах произошел некий провал в семейных фотоальбомах т.к. многие советские люди на десятилетие отошли от традиционного фотографирования на пленку «Свема», «Тасма» и последующей печати фото с негатива, а прониклись новомодным увлечением слайдами.

Вот мой коммент:

 Тема слайдов мне достаточно близка потому что случалось и проявлять и засвечивать обратимую плёнку и потом сканировать слайды и негативы на фотосканере.

Continue reading “Снова про группу НАМЕДНИ и слайды”

Cохранил видео высокого разрешения

Смонтировал и сохранил почти 10 минут в формате 1920х1080б на этот раз без проблем. Изумительное качество после монтажа (формат МПЕГ – 4), ну и, конечно, потеря значительная, при публикации в Ю-тюб. Ну да ладно по мере прогресса Интернета будем посмтреть и прикупать, могёт быть, свой сайт для нетленных творений. Важно, что набирается опыт работы с Фулл Хай Деф. Для озвучки нужен микрофон качественный, это ясно. Пока перебьёмся.  

Лица наших меньших братьев (из журнала PHOTO)

Чем не роденовский мыслитель?

To be or not to be? Говно вопрос.


Фото из французского журнала PHOTO

Это Брайан. Справа.

Сцены 2009

Жанровые фото (те, на которых есть люди), под рубрикой “Сцены 2009”, снятые в прошлом году, публикую с большим опозданием. Было не до сук и сучков. Но вот в марте 2010 уже дошёл и до них, опубликовал в Пикасе вроде все успешно ушли под врезку. Отчего иногда врезка получается сразу, а потом не выходит совсем, мне разобраться тоже недосуг.

Вот почему навставлялось много всяких разных “рид мор”? А фиг его знает…

Continue reading “Сцены 2009”

Ну чёж мне так не везёт?!

Как только решил я, наконец, закончить эту бодягу со своим затянувшимся образованием, как ещё в феврале забастовали преподаватели и решили вчера продлить стачку. Мой технический и научный перевод под угрозой отмены. А в сентябре я продолжить и завершить не смогу, ибо буду в России. Вот ведь непруха! И деньги уже уплатил.
Но я-то ещё перебьюсь – надо мной не каплет и вообще для меня это хобби, полностью оплачиваемое работой. Но вот для многих из 26 000 студентов Университе де Монреаль эта стачка означает реальный тормоз в карьере – ведь многие уже договорились о стажировке в мае, о поездках и проч. и проч.  Поэтому неудивительно, что они протестуют. Но жидко. Всего 50 рыл пришло на протест…

http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/education/201004/06/01-4267769-greve-a-luniversite-de-montreal-des-etudiants-manifestent.php

Короче, бардак.

Как я провёл вчерашний вечер

Вчера провёл незабываемый вечер в чате с представителями службы клиентов фирмы Пинакл. Почему понадобилось с ними"чатовать"? Да потому, что обещаный читателям моего ЖЖ фильм, снятой камерой выского разрешения, был-таки смонтирован. Вначале потребовалось конвертировать файлы в формат, который принимает Пинакл – с этим успешно справилась программа Самсунга, шедшая в комплекте с камерой. Были затем вставлены музыка, титры, фото, эффекты, всё, что можно. Результат получился в семь минут и очень понравился мне и Светику, которая снимала фото.

Всё расчудесно, кроме одного – фильм не желал сохраняться на файле. Ни в одном из форматов. Убив множество минут на сохранение беременности кина, полазив по форумам (иногда они полезны, но далеко не всегда, потому что случай у каждого свой) я решил, что не зря же покупал легальную версию, и зарегистрировавшись на сайте Авид, вступил в чат с неким Эндрю Зальдиваром:

Под врезку опять не убралось ничего…..

   Continue reading “Как я провёл вчерашний вечер”

Борец с ветряными мельницами Навальный перепечатал

в своём посте http://navalny.livejournal.com/446841.html?page=6#comments фотографию, сканированную мной из журнала "Пари-матч", хотя и без ссылки на мой ЖЖ, но мне не жалко. Он оставил её с реквизитами моего Фликра, на том и спасибо:

http://farm5.static.flickr.com/4060/4460730129_69f7154dde_o.jpg

Жаль, что ничего у блоггера но получится. Це ж Рассея.  Но любопытно будет последить за развитием событий.

Прикупил (не окончательно) ХайДеф Видео

В прошлую пятницу, то бишь два дня назад уже, пользуясь выходным, поехали в Костко (наш любимый магазин с годовым членством в 60 долларов, но с ценами в разряде оптовых, что покрывает членство за пару походов). Увидели там видеокамеру, которая изначально стоила 500 долларов, но потом цена на неё оказалась сниженной на 100 долларов, то есть 400 плюс налог, как положено. Это была самая низкая на сегодняшний день цена на камеры с полным выским разрешением (1920 х 1080).
Выглядит она так:
Вчера пошли пробовать камеру на наши местные пороги. Сняли даже двух енотов, занимавшихся любовью высоко на дереве.

Можете мне поверить, что на видео со штатива и после 10-кратного опитеского зумирования они выглядели неплохо (фото сделано найконовским 55-200 мм объективом с ручной фокусировкой).

Светик отличилась в бою тоже. Кстати, оба слегка обгорели на совершенно летнем солнце.
Что выяснилось ещё? Снимает она действительно с изумительной чёткостью, но продемонстрировать вам это качество я пока не могу, потому как , похоже, камера несовместима с моим недавно приобретённым Пинаклом. Не то, чтобы несовместима совсем, можно вставлять кадры прямо с карты, на этот предмет у меня имеются на компе все слоты, но вставляютя они в Пинакл почему-то в формате 18 кадров в секунду (как известно, формат NTSC использует 30 кадров в секунду) В результате движения получаются замедленными и речь отстаёт.
Да, к ней прилагается своя собственная программа монтажа, которую сгрузил, но она страшно неудобна – ещё хуже, чем Виндовз Муви Мейкер. В неё всё грузится с оптимальным соотношением кадров, но почему – то не сохраняется в формате, приемлемом для Пинакла. Поэтому пока я ещё не решил, оставлю ли я её себе, или сдам взад. В этом магазине её можно сдать с полным возмещением в течение 3 месяцев. Я уже сдавал в него кучу вещей, которые сдуру приобрёл в своё время – всякие там Айподы и прочее. В общем, будем посмотреть. Хотя сейчас пойдём гулять, может я потом и публикну необработанный фрагмент видео.

Вместо весны пришло лето

Я уже писал, и не раз, что Монреаль находится в потрясающе замечательном климате. Умеренном и избавленном от природных сюрпризов типа наводнений, землетрясений, тайфунов, торнадов и прочей натуральносй нечисти. Но такой благодати, которая наступила в прошлый четвер с 12 часов 15 минут, никто не ожидал. Включая вашего непокорного слугу. Почему вышеозначенная благодать наступила именно в указанный час?