21.09.2020

ALEX FROM MONTREAL PERSONAL BLOG

This blog belongs to a fully trilingual person and translator/interpreter Alexandre (Alex) Nikolaev.

Jethro Tull’s Locomotive Breath. 1971

Джетро Талл. Дыхание паровоза. При полном отсутствии последнего.

22 февраля, 2010

Когда-то попался мне в Живом журнале чей-то пост. Автор, поздравляя своих френдов и читателей с Днём железнодорожника, сказал, что для поздравления с этим замечательным событием очень хорошо годится песня «Дыхание паровоза» группы Джетро Талл. Ну я тогда не смог смолчать, потому как в этой песне паровоз, или локомотив, что одно и то же, совсем и не паровоз. А что? Попробуем разобраться.

Для чего, по традиции, переведём песню:

In the shuffling madness of the locomotive breath
Runs the all-time loser headlong to his death
He feels the piston scraping steam breaking on his brow
Old Charlie stole the handle and the train it won’t stop going
No way to slow down

He sees his children jumping off at the stations one by one
His woman and his best friend in bed and having fun
He’s crawling down the corridor on his hands and knees
Old Charlie stole the handle and the train it won’t stop going
No way to slow down

He hears the silence howling – catches angels as they fall
And the all-time winner has got him by the balls
He picks up Gideon’s Bible open at page one

God He stole the handle and the train it won’t stop going
No way to slow down

=====

В оглушающем безумии локомотивного дыхания
Мчится полный неудачник прямо к своей смерти
Он чувствует, как скрежещет поршень и как пар давит на лоб
Старик Чарли спёр рукоятку (стоп-крана) и поезд не остановишь.
Фиг даже затормозишь

Вот он видит, как детишки, один за другим спрыгивают с поезда на станциях
Его женщина с лучшим другом забавляется в постели
А он ползёт по тамбуру на карачках

Старик Чарли спёр рукоятку и поезд не остановишь.
Фиг даже затормозишь

Он слышит рёв молчания – ловит ангелов в их падении
А всегдашний чемпион крепко держит его за яйца

Он открывает библию Гедеона на первой странице

Боже, он спёр-таки рукоятку и поезд не остановишь.

Фиг даже затормозишь.

=====

Перевод я, как видите, сбацал на скорую руку, не пытаясь соблюдать рифму и ритм, я не из числа тех, кого вдохновляет художественный перевод стихов. Становится ясно, что паровоз являет в этом тексте аллегорию самой жизни, по которой персонаж-неудачник катится к могиле.

Сам Иэн Андерсон говорит об этом в марте 1971 года о том, что вещь была написана под влиянием тревоги автора (Андерсона) о перенаселенности планеты. Он объяснил:

«Это была моя первая песня на тему о современном мире. Она была посвящена поезду, уезжавшему куда-то вдаль от проблем, связанных с ростом населения и вообще от язв капитализма. Короче, зиждилась на такого рода мыслях. Типа неудержимости идей. Мы все сели на этот спятивший поезд, сойти с него не можем. Куда он мчится? Я сам родился в 1947 году, когда население планеты Земля составляло чуть меньше трети от того, что оно составляет сегодня. Мысль довольно отрезвляющая, если задуматься, что за время жизни одного человека население планеты увеличилось более чем в три раза. Вначале люди думали, что рост населения принесёт миру процветание, счастье, даст всем пищу и разумное распределение богатства, но ничего из этого не вышло. И пока не выходит. Не вдаваясь в слишком буквальные подробности, я бы сказал, что именно такая мысль лежала в основе этой песни.

Мотив поезда в песнях группы присутствует не впервые. Позже Андерсон скажет:

Песни про железнодорожный поезд были с нашей группой с самого начала. Я написал свою долю таких номеров. Меня постоянно тянет к этой теме, потому что общественный транспорт – часть моей жизни. Я не вожу машину, а полагаюсь на автобусы, поезда и в целом на общественный транспорт.

В другом интервью Иэн конкретизирует свою мысль:

«Дыхание паровоза» – песня об умирании, аналогия с нескончаемым путешествием по жизни, где ты вынужден влачиться без возможности притормозить и остановить время.

С этим дыханием, то есть ритмом жизни, не может совладать наш лузер, страдающий от всякого рода разочарований, от отчуждённости и одиночества, поэтому прибегает к религии, к библии Гедеона [1] в которой надеется найти ответ.

Старик Чарли может быть Чарльзом Дарвиным, предложившим свою теорию эволюции, которая заменила основной библейский постулат о создании мира Богом, то есть украл рукоятку стоп-крана жизни. “Всегдашний чемпион”, само собой – бог. Слово, которое я всегда пишу с маленькой буквы, потому что писать с большой было бы много чести для эфемерного существа.

Вообще-то я не устаю повторять, что самое замечательное в текстах значимых, вошедших в историю вещей это то, что песня может нести в себе сильную общую тему вперемежку с под-темами. Она может быть намеренно оставлена для открытой интерпретации, и может быть намеренно упрощенной или даже бредовой. Запущенная в мир, песня может превратиться во что-то , о чём писатель даже и не думал. Представим встречу автора текста с фанатом. Фанат говорит: «Слушай, твоя песня меня торкнула в самое темечко и взмутила глубины моей души, потому что я её толкую вот так-то и так-то». Вежливый берни топин какой-нибудь, написавший строчки про, скажем, условного беню со струями, возможно, в пьяном или кислотном угаре, желая быть вежливым, почешет репу и ответит: «Вау, я никогда не думал об этом. Ты, чувак, глубоко копаешь. Очень круто!»

«Дыхание паровоза» было записано в необычной для того времени манере: музыкальные дорожки потом накладывались друг на дружку, так как большая часть фрагментов песни писалась отдельно. Иэн Андерсон исполнял свои обычные партии флейты и вокала в дополнение к бас-барабану, акустической гитаре и некоторым партиям электрогитары. Затем были записаны партии фортепиано Джона Эвана; Клайв Банкер добавил остальные ударные, а Мартин Барр довёл до конца партии электрогитары. Затем все эти записи были наложены одна на другую, потому что Андерсону было трудно донести свои музыкальные идеи о песне до остальных участников группы. Песня была задумана так, чтобы в её ритме повторить движение поезда. Андерсон потом говорил о процессе записи песни в интервью и упомянул, что она на самом деле была «… полным провалом, когда мы пытались сыграть всё это вместе. Не забирало это. Мы никак не могли нащупать нерв. Помню, Джон Эван записал вступление для фортепиано, потом я пришёл в студию с двумя барабанными палочками и щелкнул ими, как бы работая метрономом, потому что дело было ещё до изобретения «клик трека» После чего я поиграл с тарелками хай-хэт и на басовом барабане. Затем вышел Клайв [Банкер] и добавил партию том-тома и тарелок. А потом я сыграл на ритмической электрогитаре песню до конца. И вот тогда-то появилось ощущение рождения песни.


Песня «Дыхание паровоза» вышла в составе альбома Джетро Талл 1971 года. Альбом назывался «Акваланг». Редакция песни была выпущена в США как сингл в 1971 году, подкрепленный номером Wind-Up, но не попала в топ. Сингл 1976 года, дополненный песней Fat Man, пользовался уже большим успехом, заняв 59 место в чартах Billboard. Песня также была выпущена в виде дополнения к номеру Hymn 43. С момента своего выхода она появилась на нескольких компиляциях и концертных альбомах, включая Living in the Past, M.U. – The Best of Jethro Tull и Bursting Out. Её играют очень часто на классических рок-радиостанциях и не только на классических. Иэн Андерсон назвал Locomotive Breath одной из 10 лучших песен своей группы. Ultimate Classic Rock назвал её третьим лучшим произведением Джетро Талл, отметив: «Эта мелодия охватывает длину и широту песенных талантов Андерсона, начиная с блюзового фортепианного интро Джона Эвана, настолько сдержанного, что его иногда едва можно услышать, прежде чем врезаться в одно из самых насыщенных проявлений хард-рока в карьере группы». Песня заняла четвертое место в рейтинге лучших песен Джетро Талл от рейтинга Rock-Das Gesamtwerk der größten Rock-Acts im Check.


[1] Гедеон, христианская миссионерская международная организация по распространению библейской литературы.

%d bloggers like this: