От Литтл Рок до Лос Анджелеса.

Новая книга портретов показывает лицо Америки – от поклонников Элвиса, знаменитостей, таких как Чака Хан, до прихожан южных церквей.

For over 30 years, photographer Donald Graham has sought out authenticity for his portraits: a genuine moment that reveals a flicker of someone's inner world. Graham has made photographs for magazines, advertising, nonprofit organizations and for himself. His new book, One of a Kind, which is published by Hatje Cantz, features over 100 images taken during his career.      Above, Elvis Fan, Memphis, Tennessee, which Graham told DailyMail.com was an important photograph for him. It was taken near Graceland while on assignment for the British magazine i-D, which is known for having a wink and a smile on its cover. The story, which was published in 1997, was about street fashion in the South

Более 30 лет фотограф Дональд Грэм стремится к подлинности своих портретов: неподдельный момент, раскрывающий момент чьего-то внутреннего мира. Грэм делал фотографии для журналов, рекламы, некоммерческих организаций и для себя. В его новой книге “One of a Kind”, выпущенной издательством Hatje Cantz, представлено более 100 снимков, сделанных за всю его карьеру. Выше, “Поклонник Элвиса”, Мемфис, штат Теннесси, о котором Грэм рассказал DailyMail.com, был важной для него фотографией. Она была сделана неподалеку от Грейсленда во время выполнения задания для британского журнала i-D, который известен тем, что на его обложке можно увидеть подмигивание и улыбку. Статья, опубликованная в 1997 году, была посвящена уличной моде на Юге.

By Dusica Sue Malesevic For Dailymail.com 17 June 2021

В ухоженном мире журналов и рекламы, где предпочтение отдается моделям, фотограф Дональд Грэм старается снимать реальных людей. “Если им нужен кто-то, кто работает на стройке, я иду и беру строительного рабочего”, – сказал он DailyMail.com. Результаты его неординарного подхода можно увидеть в его новой книге портретов. One of a Kind – это кульминация более чем 30-летней работы, в которой запечатлены лица американцев из всех слоев общества: от поклонников Элвиса, стоящих в очереди в Грейсленд в Мемфисе, штат Теннесси, до таких знаменитостей, как Чака Хан и Фрэнсис Макдорманд в Лос-Анджелесе, и прихожан церкви в Литл-Роке, штат Арканзас. И независимо от того, есть ли у него 15 минут с бывшим вице-президентом Дэном Куэйлом, несколько минут с фермером из Джорджии или несколько часов для съемки с Ленни Кравицем, фотограф способен раскрыть подлинный момент. “Я стремлюсь к фотографии, где лицо больше не является красиво украшенным и тщательно выстроенным фасадом, но вместо этого – холстом, где внутренний мир человека рисует уникальные и сложные истории в лице каждого человека”, – написал он в книге One of a Kind, которая была опубликована издательством Hatje Cantz.

While there are those in the public eye who shy away from the camera or have publicists who offer small windows of time to photograph, Lenny Kravitz is not one of them, Graham said. 'Lenny is an absolute joy to work with,' he told DailyMail.com. The Grammy Award-winning guitarist had a string of hits in the 1990s including Are You Gonna Go My Way and Fly Away. The photographer spent over three hours shooting the rocker, who Graham called 'open and honest' and said had 'tremendous magnetism.' After the shoot, they went to Kravitz's studio. Above, Lenny Kravitz, New York City, New York, an image that was published in 1998 for a magazine called Creme & Sugar

По словам Грэма, среди публики есть люди, которые сторонятся камеры или имеют публицистов, предлагающих небольшое время для фотосъемки, но Ленни Кравиц не из их числа. Ленни – абсолютная радость работать с ним”, – сказал он DailyMail.com. Гитарист, получивший премию “Грэмми”, в 1990-х годах выпустил ряд хитов, включая “Are You Gonna Go My Way” и “Fly Away”. Фотограф провел более трех часов, снимая рокера, которого Грэм назвал “открытым и честным” и сказал, что он обладает “огромным магнетизмом”. После съемки они отправились в студию Кравица. Выше, Ленни Кравиц, Нью-Йорк, Нью-Йорк, снимок, который был опубликован в 1998 году для журнала “Creme & Sugar”.

'After the church service, we stood out front in the late afternoon summer blaze of Arkansas sun. I watched the little boy step up on the white background, clutching his Bible. "Do you want me to smile?" he said, staring wide-eyed at the camera lens. "Just be yourself," Donald said. The boy's face flooded with relief and he stood a little taller, gazing at Donald evenly. I held my breath as I watched them together, knowing it would be one of the best pictures of the shoot,' Casey Woods, a journalist who was once Graham's studio manager and casting agent, wrote in the foreword for the photographer's new book, One of a Kind. 'For me, this is one of my standout photographs that I've made,' Graham told DailyMail.com about the above image, Boy With Bible, Little Rock, Arkansas, from 1997

После церковной службы мы стояли у входа под поздним летним солнцем Арканзаса. Я смотрел, как мальчик вышел на белый фон, сжимая в руках свою Библию. “Вы хотите, чтобы я улыбнулся?” – спросил он, уставившись широко раскрытыми глазами в объектив камеры. “Просто будь собой”, – сказал Дональд. Лицо мальчика выразило облегчение, и он встал немного выше, глядя на Дональда ровным взглядом. “Я затаил дыхание, наблюдая за ними, зная, что присутствую при съёмке одного из лучших кадров”, – написал Кейси Вудс, журналист, который когда-то был менеджером студии Грэма и кастинг-агентом, в предисловии к новой книге фотографа “One of a Kind”. “Для меня это одна из самых моих ярких фотографий”, – сказал Грэм в интервью DailyMail.com о снимке “Мальчик с Библией, Литл-Рок, Арканзас, 1997 год”.

Graham's portrait series began with his mother. 'She had multiple sclerosis, compounded by a severe stroke. She couldn't move her legs or arms, her hands and face were contorted, and the only words she could say were "yes" and "no." Yet, she lived with a gracefulness, an inner peace, and a smile that I found remarkable,' he wrote in One of a Kind, which he dedicated to her. He found her gentleness of spirit despite the disease inspirational and gave himself a project: make an image of his mother that would show the complexity of the situation. Graham photographed her several times before he got the one he wanted. Above, My Mother, Seattle, Washington, which was taken sometime in the 1980s

Серия портретов Грэма началась с его матери. У нее был рассеянный склероз, усугубленный тяжелым инсультом. Она не могла двигать ногами и руками, ее руки и лицо были искажены, и всё что она сказать было “да” и “нет”. И все же она жила с грациозностью, внутренним спокойствием и улыбкой, которые я находил удивительными”, – написал он в книге One of a Kind, которую посвятил ей. Он нашел ее мягкость духа, несмотря на болезнь, вдохновляющей и дал себе задание: сделать образ своей матери, который показал бы всю сложность ситуации. Грэм фотографировал ее несколько раз, прежде чем получил то, что хотел. Выше, “Моя мать”, Сиэтл, Вашингтон, сделанная в 1980-х годах.

Advertisers typically want models to portray whatever profession the campaign calls for, Graham explained. 'I don't do that. If they want someone who is a construction worker, I go out and get a construction worker.' He said he pushes for real people because they don't have a shtick. The photographer and Casey Woods went to construction sites in New York City, picked 10 to 15 workers and then the client chose which ones to feature in the ad campaign. 'I'm really trying to get to know who a person is at their core,' he told DailyMail.com. Above, Construction Worker With Tattoos, New York City, New York, which was taken around the year 2000

“Рекламодатели обычно хотят, чтобы модели изображали любую профессию, которую требует кампания, – объяснил Грэм. – Я так не делаю. Если им нужен кто-то, кто работает на стройке, я иду и беру как модель настоящего строителя”. Он сказал, что предпочитает реальных людей, потому что они естественны. Фотограф и Кейси Вудс отправились на строительные площадки в Нью-Йорке, отобрали 10-15 рабочих, а затем клиент выбрал, кто из них будет представлен в рекламной кампании. “Я действительно пытаюсь понять, что представляет собой человек в своей основе”, – сказал он DailyMail.com. На снимке: “Строитель с татуировками, Нью-Йорк, Нью-Йорк”, который был сделан примерно в 2000 году. Серия портретов Грэма началась с его матери. У нее был рассеянный склероз, усугубленный тяжелым инсультом. Она не могла двигать ногами и руками, ее руки и лицо были искажены, и она могла лишь сказать “да” и “нет”. “Тем не менее, она жила с изяществом, внутренним спокойствием и улыбкой, которые я находил удивительными”, – пишет он в своей новой книге.

Её образ и сила духа, несмотря на болезнь, вдохновляла сына и он дал себе задание: сделать такой портрет матери, который отразил бы всю сложность ситуации. Грэм фотографировал ее несколько раз, прежде чем получил то, что хотел. “Её фото висело у меня в фотолаборатории на стене”, – сказал он, добавив, что эта фотография стала стандартом для последующих портретов. Грэм сделал снимок матери где-то в 1980-х годах, и эта работа стала одним из важнейших этапов жизненного пути после решения стать фотографом. Он вырос в Сиэтле и учился в Техасском университете в Остине на спортивную стипендию по плаванию. После окончания университета в 1976 году путешествовал по Европе и Азии. “Я жил в дзен-буддийском монастыре в течение трех месяцев, соблюдая обет молчания”, – вспоминает он.

Грэм работал тренером по плаванию в Университете Южной Калифорнии, когда в 1983 году начал профессионально заниматься фотографией и рассматривать её как карьеру. Фотограф рассказал, что сначала брался за спортивные задания. В преддверии Олимпийских игр 1984 года в Лос-Анджелесе он работал для журнала Sports Illustrated и фотографировал спортсменов, таких как ныряльщик Грег Луганис, золотой призёр того года, повторивший рекорд в 1988м. Но после окончания Олимпийских игр такие заказы иссякли. Тогда Грэм решил переехать в Париж, где работал ассистентом нескольких фотографов в студии, известной в первую очередь съемками моды и работал с Ником Найтом, британским фотографом моды.

'She's a big personality,' Graham said of the legendary singer Chaka Khan, a 10-time Grammy winner who has had numerous hits including I Feel For You, I'm Every Woman, and Ain't Nobody. She was three hours late to the photo shoot, he recalled. But when the Queen of Funk did show up, it was 'with a bottle of champagne in each hand.' When her arms wide open, she announced, 'I've arrived,' according to Graham. The photographer has said he isn't 'interested in poses or performances for the benefit of the camera.' He told DailyMail.com that he likely asked her to close her eyes and focus on her breath before he took the image above, Chaka Khan, Los Angeles, California, which was published in Interview Magazine in 1998

“Она – большая личность, – говорил Грэм о легендарной певице Чаке Хан, 10-кратной обладательнице премии “Грэмми”, на счету которой множество хитов, включая I Feel For You, I’m Every Woman и Ain’t Nobody. Она опоздала на фотосессию на три часа, вспоминает он. Но когда королева фанка все-таки появилась, то “с бутылкой шампанского в каждой руке”. Раскинув руки, она объявила: “Я прибыла”, – говорит Грэм. Фотограф сказал, что его не “интересуют позы или выступления в угоду камере”. Он сказал DailyMail.com, что, вероятно, попросил ее закрыть глаза и сосредоточиться на дыхании, прежде чем сделать снимок выше, Чака Хан, Лос-Анджелес, Калифорния, который был опубликован в журнале Interview в 1998 году.

For a story about street fashion in the South for i-D Magazine, Graham spent a few days at Graceland in Memphis, Tennessee. 'There's a huge long line of people waiting to get into Elvis Presley's house,' he recalled. The photographer and Casey Woods, his studio manager and casting agent, set up a studio with a white background nearby. Graham then asked the King's devotees if they would make a portrait with him, like the one above, Woman Wearing Stars and Stripes, Memphis, Tennessee, which was published in 1997. He noted that he probably took her picture where she was standing in line

Для статьи об уличной моде Юга для журнала i-D Грэм провел несколько дней в Грейсленде в Мемфисе, штат Теннесси. “Там стояла длиннющая очередь людей, ожидающих входа в дом Элвиса Пресли”, – вспоминает он. Фотограф и Кейси Вудс, его менеджер студии и агент по кастингу, устроили студию с белым фоном неподалеку. Затем Грэм спросил почитателей Короля, не хотели бы они сделать с ним портрет, подобный тому, что изображен выше, “Женщина в звёздно-полосатом платье в Мемфисе, Теннесси”, опубликованный в 1997 году. Он отметил, что, вероятно, сфотографировал ее тогда в очереди.

On assignment for the New York Times Magazine, Graham photographed Dan Quayle while he was campaigning for the 2000 Republican presidential nomination. Quayle represented Indiana in the House and the Senate before becoming the 44th vice president of the US from 1989 to 1993. President George H. W. Bush and Quayle ran for reelection in 1992 but lost to the Democratic ticket of Bill Clinton and Al Gore. For the photo shoot in 1998, Graham was told he had 15 minutes and had his assistant watch the clock. As time ticked down, Graham wasn't getting anywhere. 'This is performance art,' he recalled. 'I needed to mix it up.' He asked the former vice president, who is known for misspelling potato, a question and took the above image, Vice President Dan Quayle, while he answered. Quayle eventually dropped out and supported George W. Bush in 2000

По заданию журнала “Нью-Йорк Таймс” Грэм сфотографировал Дэна Куэйла во время его кампании по выдвижению кандидатом в президенты от республиканцев в 2000 году. Куэйл представлял Индиану в Палате представителей и Сенате до того, как стал 44-м вице-президентом США с 1989 по 1993 год. В 1992 году президент Джордж Буш-старший вместе с Куэйлом участвовал в перевыборах, но проиграл демократам Биллу Клинтону и Элу Гору. Для фотосессии в 1998 году Грэму сказали, что у него есть 15 минут, и попросили его помощника следить за часами. Время шло, а у Грэма ничего не получалось. “Он всё время работал на камеру, словно в спектакле, – вспоминает фотогрф. – Мне нужно было что-то изменить”. Он задал вопрос бывшему вице-президенту, зная, что тот неправильно пишет слово “картофель”, и сделал снимок вице-президента Дэна Куэйла, пока тот отвечал на этот орфографический вопрос. В конечном итоге Куэйл отказался от участия в выборах и поддержал Джорджа Буша-младшего в 2000 году.

Graham bought land in Taos, New Mexico in 2000. Through the building of his home, he met Vishu Magee, who was starting a nonprofit organization called MEN, which stood for Men Engaged in Nonviolence. Its aim was to reduce domestic violence as well as offer mentorship and counseling for youth at risk, Graham explained. The organization then became Nonviolence Works and the program is now called Taos Behavioral Health, according to its website. The local newspaper, The Taos News, published one of Graham's portraits for MEN almost every week. He said he made 50 portraits a year for a decade. Above, Father and Son, Taos, New Mexico, which was taken around 2014 and was part of an awareness campaign for Nonviolence Works. 'Having a son in high school is a life-changing experience,' Graham said of the above image

В 2000 году Грэм купил землю в Таосе, штат Нью-Мексико. В процессе строительства дома он познакомился с Вишу Маги, который создавал некоммерческую организацию под названием MEN, что расшифровывалось как Men Engaged in Nonviolence. Ее целью было снижение уровня домашнего насилия, а также наставничество и консультирование молодежи из группы риска, объяснил Грэм. Затем организация стала называться Nonviolence Works, а программа теперь называется Taos Behavioral Health, как сообщается на ее сайте. Местная газета The Taos News почти каждую неделю публиковала один из портретов Грэма для MEN. По его словам, в течение десяти лет он делал по 50 портретов в год. На фото отец и сын, Таос, Нью-Мексико, которое было сделано примерно в 2014 году и стало частью информационной кампании организации Nonviolence Works. “Иметь сына-школьника значит получить опыт, меняющий жизнь”, – сказал Грэм о снимке выше.

Frances McDormand has won numerous accolades for her work, including three Academy Awards for Best Actress that includes the recent win for Nomadland. 'There's no pretense about anything Frances McDormand does,' Graham told DailyMail.com. 'She is herself to her core.' He took the above portrait, Frances McDormand, Los Angeles, California, for Movieline Magazine in 1996

Фрэнсис МакДорманд получила множество наград за свою работу, в том числе три премии “Оскар” за лучшую женскую роль, включая недавнюю победу за фильм “Кочевники”. “Что бы ни делала Фрэнсис не содержит ни капли притворства, – сказал Грэм в интервью DailyMail.com. – Она – сама по себе, до глубины души”. Он снял её портрет, так и озаглавленный “Фрэнсис МакДорманд, Лос-Анджелес, Калифорния”, для журнала Movieline в 1996 году. После трех лет работы в Париже он утвердился как фотограф в Нью-Йорке, работая для различных американских и европейских журналов, таких как Time, Vanity Fair и i-D, а также для рекламы Levi’s, American Express и Visa. Портреты времён работы в этих изданиях представлены в его новой монографии.

'The portraits are a collaboration,' Graham wrote in his new book, One of a Kind. 'Building trust in order to make a meaningful image takes time. I have to dissolve self-imposed facades and move past each person's routine of how to act while being photographed. There is a tendency to perform for the camera, whether that be to act powerful, alluring, or joyous.' Above, Jaime, New York City, New York, a photograph Graham made for Paper Magazine's 50 Most Beautiful People issue, taken sometime around 2002. Jaime was a well-known DJ at the time and Graham said he included the portrait in the collection because 'it's really representative of my experience of New York. She's a New Yorker'

“Съёмка портрета – это сотрудничество, – написал Грэм в своей новой книге “One of a Kind”. – Для того чтобы создать значимое изображение, требуется время. Мне приходится разрушать навязанные самому себе условности и преодолевать рутинные представления каждого человека в отношении того, как вести себя во время съемки. Существует тенденция выступать перед камерой, изображая силу, привлекательность или радость”. Выше, Хайме, Нью-Йорк, Нью-Йорк, фотография, сделанная Грэхемом для выпуска “50 самых красивых людей” журнала Paper, примерно в 2002 году. В то время Хайме была известным диджеем, и Грэм сказал, что включил этот портрет в коллекцию, потому что “он действительно отражает мои впечатления от Нью-Йорка. Она – жительница Нью-Йорка”.

'I saw that the camera could be a weapon against poverty, against racism, against all sorts of social wrongs. I knew at that point I had to have a camera,' famed photographer Gordon Parks once said. Born in 1912, Parks bought a camera from the pawnshop and never looked back. He was the first African-American staff photographer for Life Magazine and would work for the prominent publication for two decades. He branched out into film and is known for the 1971 movie Shaft. Graham told DailyMail.com that the two were part of a panel and that Casey Woods had developed a relationship with the legend. This led to the above portrait, Gordon Parks, New York City, New York, which was taken sometime around 2000. Parks died at the age of 93 in 2006

“Я увидел, что камера может быть оружием против бедности, против расизма, против всех видов социальной несправедливости. В тот момент я понял, что у меня должна быть камера”, – сказал однажды знаменитый фотограф Гордон Паркс. Родившись в 1912 году, Паркс купил камеру в ломбарде и никогда не оглядывался назад. Он стал первым штатным фотографом-афроамериканцем в журнале Life и проработал в этом известном издании два десятилетия. Затем он начал сниматься в кино и стал известен благодаря фильму 1971 года “Шафт”. Грэм рассказал DailyMail.com, что они были частью группы и что у Кейси Вудса сложились отношения с легендой. Это привело к появлению портрета “Гордон Паркс, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк”, который был сделан примерно в 2000 году. Паркс умер в возрасте 93 лет в 2006 году.

Graham has been spending as much time as he can in Taos, New Mexico since 2003. He started photographing the locals and has several hundred portraits of the town's people. Graham took the image above, Native American Brothers, Taos, New Mexico, around 2005. The history of the Taos Pueblo stretches back nearly 1,000 years, according to their website. 'The people of Taos Pueblo have a detailed oral history which is not divulge due to religious privacy. The ancestors of the Taos people lived in this valley long before Columbus discovered America and hundreds of years before Europe emerged from the Dark Ages,' according to the site

С 2003 года Грэм проводит много времени в Таосе, штат Нью-Мексико. Он начал фотографировать местных жителей, и у него накопилось несколько сотен портретов жителей города. Снимок выше, “Братья коренные американы, Таос, Нью-Мексико”, Грэм сделал примерно в 2005 году. История Таос Пуэбло насчитывает почти 1 000 лет, согласно их веб-сайту. Народ Таос Пуэбло имеет подробную устную историю, которая не разглашается из-за религиозной тайны. Предки народа Таос жили в этой долине задолго до того, как Колумб открыл Америку, и за сотни лет до того, как Европа вышла из Темных веков”, – говорится на сайте.

'This is a personal favorite image,' Graham said of the above photograph, Portrait Of A Young Woman, New York City, New York, which was taken around 2000. The photographer lived in New York City from the 1980s until 2012 and would have open studio days. 'These are people that they would be literally picked off the streets,' he explained. He took their picture and then gave them prints. The above image, 'really exemplifies how I like to make a portrait of a person,' he said. Graham now splits his time between Los Angeles and Taos

“Мой любимый снимок”, – сказал Грэм о фотографии “Портрет молодой женщины, Нью-Йорк, Нью-Йорк”, которая была сделана около 2000 года. Фотограф жил в Нью-Йорке с 1980-х годов до 2012 года и проводил дни открытых студий. “Людей буквально подбирал на улицах”, – объяснял он. Он фотографировал их, а затем дарил им отпечатки. Приведенное выше изображение “действительно является примером того, как я люблю делать портрет человека”, – сказал он. В настоящее время Грэм делит свое время между Лос-Анджелесом и Таосом.

Always prepared, Graham carries around a background with him just in case. For instance, while down in Georgia for a friend's wedding, he saw a farmer at a market. The man agreed to having his photograph taken, Graham set up a gray background and the portrait was made. Above, Georgia Farmer, an image that was taken around 2000

Всегда готовый нажать на спуск, Грэм носит с собой на всякий случай свёрнутый фон. Например, находясь в Джорджии на свадьбе друга, он увидел фермера на рынке. Мужчина согласился сфотографироваться, Грэм установил серый фон, и портрет был сделан. “Фермер из Джорджии”, снимок сделан около 2000 года.

Alzheimer's Los Angeles is a longtime nonprofit organization that supports families affected by Alzheimer's and dementia as well as advocates 'for quality care and a cure,' according to its website. Graham's wife, whose mother died of the disease, was on its board of directors and he proposed making portraits similar to his Men Engaged in Nonviolence series, he explained. The above photograph, Nestora, Queens Village, New York, was taken as part of that series around 2019. Nestora is his wife's grandmother. 'She's an absolutely incredible woman,' he said. 'She's just a hoot'

Alzheimer’s Los Angeles – это давняя некоммерческая организация, которая поддерживает семьи, пострадавшие от болезни Альцгеймера и деменции, а также выступает “за качественный уход и излечение”, говорится на сайте организации. Жена Грэма, чья мать умерла от этой болезни, была членом совета директоров организации, и он предложил сделать портреты, похожие на его серию “Мужчины, не участвующие в насилии”, объяснил он. Фотография выше, озаглавленная “Нестора, Куинс-Виллидж, Нью-Йорк”, была сделана в рамках этой серии примерно в 2019 году. Нестора – бабушка его жены. Она совершенно невероятная женщина”, – сказал он. Она просто прелесть”.

Leave a Reply