‘Почему я урезал наследство своей дочери на $3 млн’: Сначала певец “Американского пирога” Дон Маклин признался в домашнем насилии, чтобы избежать тюрьмы. Затем его дочь вступила в спор. Теперь читайте его удивительный ответ…

By Lina Das For The Daily Mail

Published: 17:00 EDT, 9 September 2021

Unlike those many singers who have been ripped off by unscrupulous managers, Don McLean has always been cannier than most.  His 1971 hit American Pie turned him into a multi-millionaire star and, while fans have puzzled for years over the song’s elusive meaning, Don himself would joke: ‘It means I’ll never have to work again.’ So when almost three decades later, the makers of the American Pie movies asked to borrow those famous words for their film’s title, they were in for a shock.’I had trademarked words such as American Pie many years ago,’ says Don, ‘and they basically blew me off by trying to give me a few thousand dollars. But I hired a lawyer and in the end they had to pay me a few million bucks just to use those two words! My lawyer told me if I went to court and lost, I’d have owed them around $40 million [£29 million], so it was a big damn gamble.’His song — covered by Madonna and Chris de Burgh — celebrates its 50th anniversary next month and plans are under way for the 2022 release of a documentary about its famously enigmatic lyrics.

В отличие от многих певцов, которых обокрали недобросовестные менеджеры, Дон МакЛин всегда был хитрее большинства.  Его хит 1971 года “Американский пирог” превратил его в звезду-мультимиллионера, и хотя поклонники годами ломали голову над неуловимым смыслом песни, сам Дон шутил: “Это значит, что мне больше никогда не придется работать”. Поэтому, когда почти три десятилетия спустя создатели фильма “Американский пирог” попросили взять эти знаменитые слова для названия своего фильма, их ждал шок. “Я запатентовал такие слова, как “Американский пирог”, много лет назад, – говорит Дон, – и они, по сути, отшили меня, попытавшись дать мне несколько тысяч долларов. Но я нанял адвоката, и в итоге им пришлось заплатить мне несколько миллионов баксов только за то, чтобы использовать эти два слова! Мой адвокат сказал мне, что если бы я обратился в суд и проиграл, я был бы должен им около 40 миллионов долларов [29 миллионов фунтов стерлингов], так что это была чертовски большая авантюра”. Его песня, которую исполняли Мадонна и Крис де Бург, в следующем месяце отмечает свое 50-летие, и в 2022 году планируется выпуск документального фильма о ее знаменитом загадочном тексте.

Don McLean is due to embark on a world tour next year. Add to that an ongoing relationship with a voluptuous 27-year-old Playboy model some 48 years his junior (more on her later) and it’s little wonder that the 75-year-old singer insists: ‘I’m really happy with things'

Don McLean is due to embark on a world tour next year. Add to that an ongoing relationship with a voluptuous 27-year-old Playboy model some 48 years his junior (more on her later) and it’s little wonder that the 75-year-old singer insists: ‘I’m really happy with things’

В следующем году Дон МакЛин собирается отправиться в мировое турне. Добавьте к этому продолжающиеся отношения со сладострастной 27-летней моделью Playboy, которая младше его на 48 лет (подробнее о ней позже), и неудивительно, что 75-летний певец настаивает: “Я действительно всем доволен”.

Stars and Stripes: Paris Dylan poses in a bikini, while McLean has said: 'Yes, she loves to wear bikinis, but I think she’s the greatest pin-up girl in America and I tell her that all the time. Of course, it drives my ex-wife and my daughter bananas but I don't care because they don't care about me.'

Stars and Stripes: Paris Dylan poses in a bikini, while McLean has said: ‘Yes, she loves to wear bikinis, but I think she’s the greatest pin-up girl in America and I tell her that all the time. Of course, it drives my ex-wife and my daughter bananas but I don’t care because they don’t care about me.’

Звезды и полосы: Пэрис Дилан позирует в бикини, а МакЛин сказал: “Да, она любит носить бикини, но я считаю ее величайшей девушкой в стиле пин-ап в Америке и говорю ей об этом постоянно. Конечно, это сводит с ума мою бывшую жену и мою дочь, но мне все равно, потому что я им безразличен”.

The Day The Music Died — a reference to the 1959 plane crash that killed singers Buddy Holly, Ritchie Valens and ‘the Big Bopper’ J.P. Richardson — will finally give us the answers to why the singer drove his Chevy to the levee (and why the levee was dry), as well as his reasons for going ‘down to the sacred store’. ‘The store was actually a music shop in New Rochelle called The House of Music,’ Don says. In the 1960s, when he was embarking on his career in his hometown in New York state, ‘I was the local joke,’ he adds. ‘Everyone would say, ‘He thinks he’s going to be a singer, ha ha!’ — but now there’s a 40 ft mural of me on the side of a building in New Rochelle.’ Hits such as Vincent (Starry, Starry Night) and his No 1 cover of the Roy Orbison song, Crying, have helped him make a staggering $150 million (£108 million). Yet at 75, he shows no signs of slowing down. Last month he received a star on the Hollywood Walk of Fame. As well as a recent covers album, Still Playin’ Favorites, there are plans for a stage musical.

Фильм “The Day The Music Died” – отсылка к авиакатастрофе 1959 года, в которой погибли певцы Бадди Холли, Ричи Валенс и “The Big Bopper” Джей Пи Ричардсон – наконец-то даст нам ответы на вопросы, почему певец подъехал на своем “Шевроле” к дамбе (и почему дамба была сухой), а также на причины, по которым он отправился “в заветный магазин”. “На самом деле это был музыкальный магазин в Нью-Рошель под названием “Дом музыки”, – говорит Дон. В 1960-х годах, когда он начинал свою карьеру в родном городе в штате Нью-Йорк, “я был местным посмешищем”, – добавляет он. Все говорили: “Он думает, что станет певцом, ха-ха!” – но теперь на стене одного из зданий в Нью-Рошелле висит 40-футовая фреска с моим изображением”. Такие хиты, как Vincent (Starry, Starry Night) и его кавер-версия №1 песни Роя Орбисона Crying, помогли ему заработать ошеломляющие 150 миллионов долларов (108 миллионов фунтов стерлингов). В свои 75 лет он не показывает никаких признаков замедления. В прошлом месяце он получил звезду на Голливудской аллее славы. Помимо недавнего альбома каверов Still Playin’ Favorites, есть планы по созданию сценического мюзикла.

He is due to embark on a world tour next year. Add to that an ongoing relationship with a voluptuous 27-year-old Playboy model some 48 years his junior (more on her later) and it’s little wonder that the 75-year-old singer insists: ‘I’m really happy with things.’ And yet an extraordinary argument has broken out between Don and members of his family that has cast a shadow over his celebrations. During an interview in June with Rolling Stone magazine, his 31-year-old daughter Jackie alleged emotional and mental abuse by her father —though no physical abuse. She claimed that there was ‘a constant state of fear in the house about the slightest thing that would make my dad turn into a crazy person’. She also likened her upbringing to living in a cult-type situation — ‘it’s this feeling that there’s one person who is completely in charge and who’s almost supernatural’.

В следующем году он должен отправиться в мировое турне. Добавьте к этому продолжающиеся отношения со сладострастной 27-летней моделью Playboy, которая младше его на 48 лет (подробнее о ней позже), и неудивительно, что 75-летний певец утверждает: “Я действительно всем доволен”. И все же между Доном и членами его семьи разгорелась необычная ссора, которая бросила тень на его торжество. Во время июньского интервью журналу Rolling Stone его 31-летняя дочь Джеки заявила об эмоциональном и психическом насилии со стороны отца, хотя физического насилия не было. Она утверждала, что в доме было “постоянное состояние страха перед малейшей вещью, из-за которой отец мог превратиться в сумасшедшего”. Она также сравнила свое воспитание с жизнью в секте – “это ощущение, что есть один человек, который полностью руководит и который почти сверхъестественен”.

It follows a much-publicised incident five years ago when Don was arrested at the Maine home he shared with Patrisha Shnier, his second wife and mother of Jackie and their son, Wyatt. In her police statement, Patrisha claimed: ‘Don terrorised me for four hours until the 911 call that I think might have saved my life. He was scaring me with the intensity of his rage and the craziness in his eyes.’ A few months later, McLean pleaded guilty to domestic violence and, as part of a plea bargain, avoided jail. They divorced that year after 29 years of marriage. From his home in Palm Desert, California, he talks freely. ‘It’s just so disappointing,’ he says, when asked about the interview given by his singer/songwriter daughter, Jackie, ‘because it was all for the most trashy reason — to try to promote her new record.

Это произошло после получившего широкую огласку инцидента пять лет назад, когда Дон был арестован в доме в штате Мэн, который он делил с Патришей Шниер, своей второй женой и матерью Джеки и их сына Уайатта. В своем заявлении в полицию Патриша утверждала: “Дон терроризировал меня в течение четырех часов до звонка в 911, который, как я думаю, мог спасти мне жизнь. Он пугал меня силой своей ярости и безумием в глазах”. Через несколько месяцев Маклин признал себя виновным в домашнем насилии и, в рамках сделки о признании вины, избежал тюрьмы. В том же году они развелись после 29 лет брака. Из своего дома в Палм-Дезерт, Калифорния, он говорит свободно. ‘Это так разочаровывает, – говорит он, когда его спрашивают об интервью, которое дала его дочь-певица Джеки, – потому что все это было сделано по самой дрянной причине – чтобы прорекламировать ее новую пластинку’.

A few months later, McLean pleaded guilty to domestic violence and, as part of a plea bargain, avoided jail. They divorced that year after 29 years of marriage

A few months later, McLean pleaded guilty to domestic violence and, as part of a plea bargain, avoided jail. They divorced that year after 29 years of marriage

‘But the thing is, even she, who is hostile towards me at the moment, always says there was absolutely no violence, so she’s made a monkey out of her own mother.’ Patrisha, who has founded a domestic violence organisation entitled Finding Our Voices, is, adds Don, ‘constantly going around implying that I’m a control freak, wild man and violent, and it is not true. This is important,’ he says, ‘because my reputation matters to me.’ The claims of his ex-wife and daughter mean that his many achievements now face being tarnished. Backbeat Books, which had been due to publish a children’s book inspired by his most famous song, cancelled its publication in light of Jackie’s interview. ‘But we have got a different way of publishing American Pie: A Fable now,’ he says, ‘so it’s all going to happen. But this is all the ongoing vendetta of my ex-wife who is trying to damage every single thing that I do.’

The situation has turned into an increasingly bitter public battle. In an astonishing twist, Don claims, ‘There’s something I’d like to share with you: I endured physical attacks from my ex-wife for 30 years. The first time it happened, she kicked the windshield out of a Mercedes-Benz and then I said to her, ‘I can’t live with you. I think you’re crazy’ and she composed a letter and signed it.’ The letter, dated 1994, confirmed she’d seen a doctor for her nervous condition and that Don had been ‘a perfect father in every way’. ‘She needed medical help with these nervous rages and yet they continued for 30 years,’ he says. ‘I sucked it up because I’m a man — I don’t go crying about stuff — but once the kids were grown up and had left, she started getting into these rages much more frequently. ‘I said, ‘I can’t do this for the rest of my life. My children are gone — it’s just me and her and I just don’t want to do it. I want to do something else with this last chapter of my life.’ It was a train wreck.

When I contact Patrisha about these claims, as part of a lengthy conversation she says: ‘This is coercion. This is what domestic abusers do. He did coerce me into signing a letter. Obviously when you’re with someone who’s abusive you do everything you can to keep the peace and that was just part of it.’ Of the specific accusation that she kicked out the windshield, Patrisha replies: ‘A characteristic of domestic abusers is that they are liars and they turn what they did to you on to the victim and they minimise and try to humiliate the victim.’ She reiterates several times that ‘he’s a convicted domestic abuser’ and adds that she has a ten-year restraining order against him.

Don says of his arrest five years ago: ‘There were no injuries according to the hospital where she went to try to get the doctors to write something and they wouldn’t.’ So why did he accept the charges? ‘Because I was 70 years old. I couldn’t stand it. I thought there was going to be bulls*** and stories and everything else so I thought, ‘Fine. In a year’s time all the bad charges will be thrown out.’ There’s no assault and no finding of abuse. It’s garbage, but I’m not about to call myself a victim. It is sad that that would happen because I really did everything in my power to be the best husband and best father I could ever be.’

He recently admitted that he grew up in a physically abusive household (‘I was hurt a lot by my sister, my mother, my father, I was hit a lot’) and that when he had his own children, he says, ‘I decided I would never do any of the things that my parents did to me, so I never raised a hand to anybody. It makes you feel so small and scared and terrible.’ His childhood was overshadowed by the death of his father when Don was just 15. ‘Everything changed when my dad died,’ he says. ‘There was no family any more. My sister had gone away and my mother was a basket case basically who was talking of moving back to her father’s. I didn’t want to do that, so I was on my own at 15, really.’ Though he achieved success by his mid-20s, his first marriage, to Carol Sauvion in 1969, ended after seven years, and a decade later he married Patrisha.

He admits that during those years, ‘I was nervous, I was uptight, I yelled sometimes, I was tense. But I did my best. I was trying to build an empire for everybody. Control was something that I had to have because nobody else was in control.’

He later adds: ‘I was a faithful husband and devoted father and obviously my efforts were for nothing.’ Was he faithful? ‘Completely,’ he insists, although shortly after their marriage ended, Don took up with Paris Dylan, who was hired to manage his social media. ‘I knew Paris but wasn’t seeing her,’ he says. ‘And after I got divorced, she was seeing someone else. When she broke up from him, then we got together. ‘She doesn’t drink, doesn’t smoke, doesn’t do drugs and doesn’t party,’ says Don. ‘She’s completely the opposite of what you might think. Yes, she loves to wear bikinis, but I think she’s the greatest pin-up girl in America and I tell her that all the time. Of course, it drives my ex-wife and my daughter bananas but I don’t care because they don’t care about me.’

Might he and Paris marry in the future? ‘I think we will. I love her and she’s the one for me. I just want to make sure that everything is good with my health because I don’t want her to marry a dead man! But I feel good.’ But the fissures in his relationship with his daughter show no signs of mending. In her interview Jackie claimed that her father ‘has always used the promise of money to control me’, although, admittedly, the amounts being mentioned go beyond the scope of most fatherly financial contributions. ‘I stopped supporting my daughter last year,’ he says. ‘I have a son, you know, who grew up the same way, who thinks I’m a great father and who has none of these complaints. But I said to my daughter, ‘If you speak out about me and trash me, I’m going to disinherit you.’

‘And she did and she’s been automatically disinherited — that’s almost a $3 million trust fund that went down the tubes. I’ve always supported my daughter — $30,000, $40,000, $50,000 [up to £36,000] a year, doubling her husband’s salary. I wanted to make sure the grandkids had everything they wanted.’ Furthermore, he adds that his wife was well looked after during the marriage. When I interviewed Don a year ago he told me that he had put around $600,000 in a private account for his ex-wife, ‘so she could leave me any time she wanted to. ‘I told her I didn’t want to be the only person making money, so I started putting money in this account from the get-go, so she could have a lawyer, or do whatever she had to do. She even had a black American Express card — you can buy a house with that! — with unlimited credit. I wanted her to be there because she wanted to be with me.’

Patrisha’s response is that ‘financial abuse was a very big part of our relationship as it is with almost every case of domestic abuse. A huge part of what helped to keep me trapped.’ Patrisha received $10 million in the divorce settlement. He says: ‘The empire that I was going to give to my family will now go to my foundation. It’s all been worked out and I’m giving money to the Salvation Army.’ As for the situation with his daughter and ex-wife: ‘That’s behind me now,’ he says. ‘I’m just glad I’m not leaving my money to the people who are totally ungrateful and who don’t like me. The truth has consequences. If my daughter and ex-wife feel this way then, good. Goodbye. I’m done.’

donmclean.com

Дон Маклин. Американский пирог. – ALEX FROM MONTREAL PERSONAL BLOG (montrealex.blog)

AMERICAN PIE by DON MCLEAN

Американский      пирогAmerican Pie

Когда я был очень молодым – в 1972 году – эта песня прилипла ко мне, как банный лист. Я ещё не поступил на иняз и большинство слов, хотя и были знакомы мне, – я всегда был отличником в школе в английском -, не складывались в связный текст. Я слушал её, просто заворожённый мелодией и балладно-фольклорной формой, чистотой исполнения и гитарными соло Дона Маклина. Она просто пробирала до костей. Прошло много лет, и я с какого-то бодуна решил разобраться, о чём была песня. Тем паче, что сейчас так легко это сделать, зная английский и умея листать Интернет. Вы вправе спросить: “А кому это нафиг нужно сейчас?” Да мне! Потому что с тобой навсегда остаётся музыка твоих семнадцати лет.  Обращаю ваше внимание на то, что поскольку сам Маклин всегда отказывался комментировать свою песню, практически каждая строчка допускает множественное – по крайней мере двойное толкование, которое я иногда даю в сносках, если оно уж не совсем причудливое, конечно. Ну а для начала переведу, не претендуя на поэтичность и попадание в ритм оригинала – это дело поэтов, а я не из их числа.
 

A long, long time ago… I can still remember how that music used to make me smile.
And I knew if I had my chance,
That I could make those people dance,
And maybe they’d be happy for a while.
But February made me shiver,
With every paper I’d deliver,
Bad news on the doorstep…
I couldn’t take one more step.
I can’t remember if I cried
When I read about his widowed bride
But something touched me deep inside,
The day the music died.

Давным-давно это было, но я всё ещё помню, как эта музыка вызывала
улыбку на моём лице.
И я понял, что чуть больше везения и они танцевали бы под мою музыку и, возможно, были бы на мгновение счастливы. Но февраль потряс меня: в каждой газете, что я оставлял у дверей, были плохие новости. Я не мог и шага сделать.
Не помню, плакал ли я, когда узнал, что его невеста оводовела.
Но что-то дрогнуло внутри меня в тот день, когда музыка умерла.

“Эта музыка вызывала улыбку на моём лице.” скорее всего речь идёт о здоровом американском оптимизме 1950х годов.

Совершенно очевидно, что вся песня посвящена  смерти Бадди Холли (Buddy Holly) и ещё двух музыкантов, погибших в авиакатастрофе 3 февраля 1959 года.
Здесь и далее я не объясняю, конечно, кем был тот или иной рок-персонаж – любители рока знают всех поимённо, но ссылку на русский ресурс, стоящий первым в Гугле даю, поелику возможно.
Известно, что творчество Холли оказало большое влияние на Маклина, поэтому его смерть явилась для него окончание невинного американского оптимизма 1950х.
Подростком Маклин разносил газеты. В Америке газеты вначале (когда их разносил автор песни), укладывались у двери дома, они были толстыми, даже местные, и не влезали в почтовый ящик, да и занималась этим не почта, а сами газеты нанимали подростков, пенсионеров и т.п. за небольшие наличные. Потом завернутые в целлофан газеты стали просто кидать на газон из проезжающей машины. Разумеется, новость о гибели четырёх человек, трое из которых были очень популярными музыкантами, была вынесена на первые полосы газет, и сколько раз Маклин клал газету к дверям, столько раз он и видел эту новость.

Бадди Холли женился на пуэрториканке Марии Элия Сантьяго (Maria Elia Santiago), впоследствие Мария Элена Холли, работавшей в компании звукозаписи, в августе 1958 года и их бракосочетание держалось в секрете, потому что брак был смешанным, а значит неравным.

О нём стало известно только после смерти Бадди, хотя, возможно, они собирались бы объявить о нём.

So.. Bye, bye miss American Pie

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And good ol’ boys were drinking whisky and rye?
Singing this will be the day that I die
this will be the day that I die

Так что прощай, мисс Американский Пирог.

Я погнал свой Шевроле к дамбе но она пересохла.
Друзья пили виски и пели: “Таким будет день, когда я помру”

Американский пирог скорее всего ничего общего не имеет с названием самолёта, в котором погибли Холли, Ритчи Валенс (Ritchie Valens), и БИГ БОППЕР (Big Bopper, Ричардсон Джилес Перри) как многие думают.

Скорее всего это намёк на всеамериканский символ – Американский пирог. Каким был также и Шевви (Шевроле) в Америке в 50е годы прошлого века.

Поездка к дамбе подразумевает любовное приключение в авто, но свидание закончилось ничем, дамба пересохла.

Разумеется, здесь метонимия, пересохла не дамба, а просто вода, которая её когда-то, в лучшие годы, омывала, отошла, и волны больше не переливались через насыпь.

Намёк на то, что та, которая однажды любила, предала. Она, некогда бывшая поддержкой во всём просто испарилась.

Одна из песен Бадди Холли так и называется: ” И это будет день, когда я умру” “That’ll be the day that I die“.

Did you write the book of love
And do you have faith in God above
If the Bible tells you so
Do you believe in rock n roll
Can music save your mortal soul
Then you can teach me to dance real slow
Well I know that you’re in love with him
‘Cause I saw you dancing in the gym
You both kicked off your shoes
Then I dig those rhythm and blues
I was a lonely teenage broncin’ buck
With a pink carnation and a pickup truck
but I knew that I was out of luck
The day the music died
I started singin’…

(Refrain)

Написал ли ты книгу о любви?
Веришь ли в бога на небесах?
Раз уж библия говорит об этом.
Веришь
ли ты в рокнролл?
Спасёт ли музыка твою смертную душу? Значит ты можешь научить меня этому очень медленному танцуДа, я знаю, что ты была в него влюблена, потому что видел, ка вы танцевали в спортзале. Вы оба сбросили обувь. А я балдел от “ритм энд блюза”. Я ведь был тинейджером, полным гормонов, с розовой гвоздикой и своим грузовичком, но я понял, что мне не повезло в тот день, когда умерла музыка.

И я запел…

(припев)

Песня “Книга любви” в исполнении группы “The Monotones” была хитом 1958 года.

В 1955 году Дон Корнелл (Don Cornell) написал песню “Библия говорит мне об этом” (The Bible Tells Me So) и есть также песнопение для воскресной школы “Иисус любит меня” (Jesus Loves Me) где поют строчку “Потому что так говорит мне Библия (For the Bible tells me so). Весь смысл этого абзаца в том, что Америка начинает смещаться от веры в Бога к вере в Музыку.

Танцевальные “медляки” начинают отмирать в 1960е годы. На смену им приходит психоделическая музыка и десятиминутные гитарные соло. “Розовая гвоздика” может быть ссылкой на цветок, который влюблённый подросток несёт на свидание, а может быть и намёком на песню Марти Роббинса (Marty Robbins) “A White Sport Coat (And a Pink Carnation).

Свой грузовичок (пикап трак) был символом сексуальной свободы, к тому же хорошо рифмуется с “buck” и “luck“.

Почему возлюбленная, к которой герой ревнует, танцевала в спортзале (джим) тоже объясняется.
Это был школьный танец из разряда “sock hop” (танец в носках), очень популярный в 1950е годы. Танцоров просили снимать обувь, чтобы не повредить да и просто не пачкать пол в спортзале или кафетерии.
Маклин чувствует разницу между собой и другими сверстниками, потому что балдеет от ритм-энд-блюза, пока другие танцуют под “сокхоповую” музыку.

Now for 10 years we’ve been on our own
And moss grows fat on a rolling stone
But that’s not how it used to be
When the jester sang for the king and queen
In a coat he borrowed from James Dean
In a voice that came from you and me
And while the King was looking down
The jester stole his thorny crown
The courtroom was adjourned
No verdict was returned
While Lennon read the book of Marx
The quartet kept practice in the park
And we sang dirges in the dark
The day the music died

Вот уже десять лет как мы самостоятельны и толстым слоем моха покрылся катящийся камень.
Но так было не всегда.
Когда шут пел для короля с королевой в куртке, позаимствованной у Джеймса Дина голосом, который исходил от меня и тебя. И пока Король опустил голову, шут украл у него терновый венец. Заседание суда отложили, приговор не был вынесен. И пока Леннон читал Маркса, квартет репетировал в парке.И мы пели траурные песни в темноте, в день, когда умерла музыка.

Маклин писал песню в конце 1960х, то есть примерно десятилетие после авиакатастрофы, унесшей жизни Холли, Валенса и Биг Боппера. “Катящийся камень”, я не думаю что содержит намёк на песню Дилана “Like a Rolling Stone” или на самих “Стоунз”, как многие считают, скорее всего это означает, что у героя появились сбережения, так как “мох вырос толстым слоем” [1].
К этому времени ни “Стоунз” ни Дилан не были в застое, а деньги у них уже водились и немалые.

 “Шут”, ясное дело Боб Дилан, который выступал в Англии перед королевской семьёй [2]. Он любил рядиться в красную штормовку, подобно той, в которой Дин играл в фильме “Бунтарь без причины” (Rebel without a cause).

Король, несомненно,  Элвис, который был в армии (опустил голову [3]), когда Дилан начинал восходить на вершину популярности, то есть украл у него “терновый венец славы”. Леннон изучал марксизм в тот период, к тому же его фамилия созвучна с Лениным (я, например, так и слышал все эти годы, потому что не давал себе труда заглянуть в текст). Квартет – это Битлы, парком американцы иногда называют Европу [4] – они ещё не приехали в Америку на Эд Салливэн Шоу, с которого битломания  начинает отсчёт в США. (Есть также интерпретация, что “парком” назван стадион Ши (Shea Stadium) в Нью-Йорке, где Битлы выступали. В отличие от бравурных песен Битлз Маклин пел печальные вещи (dirge – это траурная песня), что понятно, потому что “музыка умерла тогда”.
Имеется также мнение, что траурные песни звучали по братьям Кеннеди и Мартину Лютеру Кингу, убитым в середине 1960-х, что на мой взгляд маловероятно. Хотя строчки про отложенное заседание суда и невынесение приговора имеют некоторый смысл, если мы вспомним, что предполагаемого убийцу Джона Кеннеди Ли Харви Освальда (
Lee Harvey Oswald) не судили, потому что он был тоже убит [5]. Хотя вот, сейчас подумал, что может быть “парк” вставлен просто для того, чтобы рифмоваться с “дарк”, а мы тут головы ломаем над глубоким смыслом, которого нет вовсе.

Helter Skelter in a summer swelter
The birds flew off with the fallout shelter
Eight miles high and falling fast It landed foul on the grass
The players tried for a forward pass
With the jester on the sidelines in a cast
Now the halftime air was sweet perfume
While sergeants played a marching tune
We all got up to dance
Oh, but we never got the chance
‘Cause the players tried to take the field,
The marching band refused to yield.
Do you recall what was revealed,
The day the music died?
We started singing

Суматоха в летнюю жару. Птицы разлетелись из развалившегося противоядерного убежища. Восемь миль высоты, быстрое снижение и падение на траву. Игроки хотели прорваться вперёд а шут находился на боковой линии в гипсе. Воздух “середины” был наполнен сладким ароматом, когда сержанты играли марш и мы все поднялись, чтобы танцевать, но нам так и не повезло. Потому что игроки попытались захватить всё поле, а оркестр, игравший марши, отказался уступить. Ты помнишь, что открылось в тот день, когда музыка умерла.  

   Суматоха (хелтер-скелтер) трактуется, по сходству с песней Битлз из Белого альбома, как протест против войны во Въетнами, известно, что Чарльз Мансон (Charles Manson) убивший жену Романа Полански Шэрон Тейт и многих других, также вдохновлялся этой песней. Песни социального протеста, по мнению некоторых, это “summer swelters” (от которых прошибает пот летом) – но мне представляется, что это может быть притянуто для рифмы просто. Практически единодушно признаётся, что “птицы” это группа “The Byrds”, написавшая песню “Высотой в восемь миль” Eight Miles High, а что до того, что они приземлились на траву, так это потому что один из них был осуждён за хранение или распространение нарокотиков, и что в тексте якобы содержатся намёки на психотропные препараты, (to be high) – значит балдеть от нарокотиков. Но по мне это притянуто за уши. Моя интерпретация такова –  речь идёт о падении самолёта с Холли, Биг Боппером и Валенсом. Как известно, он набрал высоту всего в 800 футов и упал с этой высоты, но 8 миль может быть поэтическим преувеличением. Птицы же вполне могут разлететься от от падения “рухнувшего убежища” (fallout shelter – убежище, в котором можно укрыться от радиоактивных осадков). То, что такого толкования я в Интернете не нашёл, не говорит о том, что оно не имеет права на существование, хотя может быть я мало искал…

Далее явно говориться про “шута” Дилана, который провёл девять месяцев в гипсе после серьёзной мотоциклетной аварии.

Воздух, наполненный сладким ароматом, который имеет также значение “напев, мелодия” в английском, явный намёк на “срединный” альбом Битлз “Оркестр Клуба Одиноких Сердец сержанта Пеппера” (Сержанта Перца по-русски, кстати). Хотя по мне 1967 год уже не совсем середина 1960х, но опять же, слово может быть вставлено для красного словца, а мы тут укакиваемся расшифровывая. Если сам творец произведения не высказался по этому поводу, то это соображение может относиться почти ко всему вышесказанному, кроме общеизвестных фактов. Мы тут гадаем на кофейной гуще, так что не судите нас строго. Потому что можно было бы ещё привести такое толкование, что “игроки” мол, были бойцами национальной гварндии Огайо, которые убили четырёх и ранили нескольких протестующих против ввода войск в Камбоджу в мае 1970 года, так называемая “Резня в Кент Стейт” но мне это представляется фантазией чистой воды.

There we were all in one place
A generation lost in space With no time left to start again
So come on Jack be nimble, Jack be quick
Jack Flash sat on a candle stick
‘Cause fire is the devil’s only friend.
As I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage
No angel born in hell
Could break that satan’s spell
And as flames climbed high into the night
To light the sacrificial rite
I saw satan laughing with delight
the day the music died.

Вот мы все собрались в одном месте, поколение, потерявшееся в пространстве. У нас не было времени начать сначала. Так что давай, Джек, будь проворнее, быстрее, ловчее, садись на подсвечник, потому что огонь это единственный друг дьявола. И когда я смотрел на его выступление на сцене, мои кулаки сжимались от ярости. Ни один ангел рождённый в аду не мог прервать это сатанинское заклинание и огонь взмывал высоко в небо, освещая этот обряд жертвоприношения. И я видел, как сатана восторженно хохотал в тот день, когда умерла музыка.

   Эти строчки повествуют о трагических событиях в Алтамонте, Калифорния, осенью 1969 года, когда на концерте “Роллинг Стоунз” игрались, среди прочих, песни “Джэмпинг Джек Флэш” (Jumping Jack Flash) и “Симпатия к дьяволу” (Sympathy for the Devil). Чем это кончилось, старые поклонники рока вроде меня знают хорошо. Возникли беспорядки, во время которых отупевший от наркотиков фанатик Джаггера был убит одним из членов мотобанды “Ангелы Ада”, нанятых для охраны за пиво, закупленное для них на 500 долларов.

Наняла их, кстати, группа Грейтфул Дед (Grateful Dead), которая сама на этом концерте не выступала, убоявшись как раз беспорядков. Поскольку “Роллинги” доиграли концерт до конца, даже не заметив убийства, Маклин очень сердит на Джаггера и его руки сжимаются от ярости в кулаки. Этот концерт, противоположный по духу фестивалю в Вудстоке, прошедшему всего несколько месяцев до этого в атмосфере любви и мира, ознаменовал собой “начало конца” эпохи хиппи.

I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away
I went down to the sacred store
Where I’d heard the music years before
But the man there said the music wouldn’t play
And in the streets the children screamed
The lovers cried and the poets dreamed
But not a word was spoken
The church bells all were broken
And the three men I admire most
The Father Son and Holy Ghost
They caught the last train for the coast
The day the music died
They were singin’

Я встретил девушку, которая пела блюз и спросил её о хороших новосятх, но она лишь улыбнулась и отвернулась прочь. Я зашёл в священный магазин, где много лет назад играла музыка, но те, кто был там, сказали, что музыки больше не будет. Дети кричали на улицах, влюблённые плакали, поэты мечтали, но вслух никто слова не сказал.

Церковные колокола были разбиты и три человека, которыми я больше всего восхищался: Отец, Сын и Дух Святой, сели в последний поезд, уходящий к побережью, в тот день, когда умерла музыка.

Девушка, вестимо, Джэнис Джоплин (Janis Joplin), умершая молодой (улыбнулась и ушла прочь).

Все последующие строчки – реакция на смерть трёх музыкантов (Холли, Валенс, Биг Боппер), о которых идёт речь в этой песне. Они же сравниваются с библейской троицей. Маклин как бы растёт в этой песне – он вырастает из разносчика газет и слушателя концертов других музыкантов в исполнителя. Песня, которую он просит сыграть в “священном магазине” (это может быть и студия звукозаписи) это и есть “Американский Пирог”, о которой я тут написал всякого разного. Можно предположить, что он хотел записать её, продать этим людям, но ему ответили, что такие вещи не котируются – слишком всё туманно, фольклорно, длинно.

   Интересный факт. В тот трагический полёт должен был полететь и актёр Уэйлон Дженнингз (Waylon Jennings), но Холли попросил его уступить место другу Биг Бопперу.
Дженнингз согласился поехать на автобусе, но сказал Бадди что-то шутливое, на что Бадди ему, тоже в шутку, сказал: “Пусть у твоего автобуса заглохнет мотор!” на что получил ответ: “Пусть твой самолёт разобьётся!”
Как
можно понять, эта пророческая шутка преследовала Дженнингса всю оставшуюся жизнь. Он умер в 2002 году.

Update (апрель 2018).

В 2015 году Дон Маклин продал на аукционе за 1,5 миллиона долларов рукопись песни, где были не вошедшие в песню строчки о том, как он молился за возрождение музыки в Америке. Он обещал раскрыть какие-то “секреты”, связанные с культурными аллюзиями текста, но особенно ничего не открыл прямым текстом.
Тем не менее, в текстовом сопровождении каталога было указано (не исключено, что и со слов самого автора), что … все мои догадки правильны. И про Пресли, и про Дилана и про Алтамонт. Повторяю, я писал пост в 2009 году. Так что собой доволен.


[1] Пословица “Катящийся камень мхом не обрастает” имеет два смысла: один в том, что тот, кто двигается, не застаивается, а развивается, а второй, что он не накапливает денег, поскольку всё время в пути, как перекати-поле.

[2] Есть также интерпретация, что король Пит Сигер (Pete Seger) а королева Джоан Баэз (Joan Baez).

[3] Пока король смотрел вниз / Oh, and while the king was looking down) некоторые интерпретируют ещё причудливее. Одни считают, что королём фолка был Пит Сигер (Pete Seger) и он так и остался традиционным фолк-исполнителем, тогда как Дилан сумел подняться над традицией, перевоплотился и стал невообразимо популярным. Другие говорят, что нет, это был, конечно, Пресли, который часто ронял мыло в душевой в казарме (что влекло к мужеложству со стороны сослуживцев, если кто не знает, что значит “ронять мыло”).

[4] Возможно, что речь идёт и парке Candlestick Park, месте, где “Битлз” дали свой последний концерт.

[5] Есть и такое толкование, что хотя Дилан занял место Пресли в роке, окончательный вердикт не был вынесен в его пользу.


 

By montrealexblog

Baratineur est une trouvaille pour un espion

Leave a Reply