“Что толку в книге”, – спрашивает Алиса в начальной сцене “Приключений Алисы в Стране чудес” Льюиса Кэрролла, – “без картинок и разговоров?”.
Этот вопрос Алисы – одновременно и критика безкартиночного томика ее сестры, и прокладывание пути для последующего восхищения словами и образами. Действительно, знаменитые иллюстрации Джона Тенниела – как к первому изданию “Приключений Алисы в Стране чудес“, так и к ее продолжению “Алиса в Зазеркалье” – стали неотъемлемой частью нашего восприятия этой истории, как в книгах, так и в фильмах. Однако Тенниел не был первым, кто проиллюстрировал эту сказку. Эта честь принадлежит самому Кэрроллу, чья оригинальная рукопись истории (тогда она называлась “Приключения Алисы под землей” – “Alice’s Adventures Under Ground”) изобилует тридцатью семью его собственными рисунками сепией. Похоже, что это переплетение слова и изображения – столь важное для опубликованной версии – существовало с самого начала.

Иллюстрации Кэрролла несколько более сдержанны и менее карикатурны, чем столь знакомые нам сегодня работы Джона Тенниела. На вертикальном наброске, протянувшемся через все правое поле рукописи и охватывающем часть неизгладимой грибной сцены, “огромная длина шеи” Алисы принимает форму пушистого ствола дерева, увенчанного почти прерафаэлитским лицом, которое торжественно смотрит на далекий лес внизу.
Это странное скорбное лицо повторяется и на других рисунках. На последней странице Кэрролл приклеил небольшой фотографический портрет Алисы Лидделл (1852-1934), друга семьи, для которой он написал (и нарисовал) эту историю. Под фотографией – его попытка нарисовать портрет, которым он, похоже, был недоволен настолько, что закрыл его фотографией.
Хотел ли он, чтобы его героиня была похожа на саму Алису? Это не так просто определить, хотя в его рисунках есть что-то от ее облика.

Слева – Алиса, какой ее рисует Кэрролл в сцене с грибами, а справа – кэрролловский портрет Алисы Лиделл на последней странице.
Рукопись была подарена Алисе, чтобы она могла пересмотреть историю, которую он сымпровизировал, когда катал ее и ее сестер по одной из рек Оксфорда. Как сказал Кэрролл:
Много дней мы вместе гребли по этому тихому ручью. …и много сказок было сочинено для их блага. …но ни одна из этих многочисленных сказок не была записана: они жили и умирали, как летние мошки, каждая в свой золотой полдень. … .
Хотя в качестве объяснения фантасмагорических приключений вымышленной Алисы часто выдвигаются необоснованные теории об употреблении автором галлюциногенных соединений или недиагностированной височной эпилепсии, потусторонние удовольствия этих праздных речных прогулок кажутся более вероятным источником беспрецедентных видений Страны чудес. Как заметил Уолтер де ла Маре, когда писал о Кэрролле, “полдень в июле, если он ясный и безоблачный, может быть наркотиком. Ритм гребли успокаивает разум и усыпляет трудолюбие”.
В дополнение к своим канцелярским и математическим занятиям Кэрролл был не только писателем сказок, но и художником. В 1899 году у его племянника, Стюарта Кэрролла Коллингвуда, было достаточно неопубликованных материалов, чтобы опубликовать “Книгу с картинками Льюиса Кэрролла” – собрание малоизвестных текстов, многие из которых были снабжены иллюстрированными полями, подобно “Приключениям Алисы под землей”. Кэрролл также был талантливым фотографом и устроил фотолабораторию в комнате своего колледжа. Как утверждает Дайана Ваггонер, “Фотографии детей в исполнении Кэрролла соответствовали статусу его детских книг. Его фотографии служили средством передачи эмоциональной и образной привлекательности … детства”. Аналогичный набор забот и склонностей можно увидеть в его оригинальных иллюстрациях Алисы, в которых запечатлены как игривая невинность, так и бессознательная искренность детских приключений.
Когда Кэрролл решил опубликовать свою историю, исключив некоторые семейные детали из “Приключений Алисы под землей”, он выбрал в качестве иллюстратора Джона Тенниела (1820-1914), известного своими карикатурами в журнале Punch. Тенниел взял за основу несколько своих рисунков, выгравированных на ксилографических электротипах братьями Далзиэл, из иллюстраций самого Кэрролла, но обнаружил, что оксфордский профессор был довольно требователен в своих претензиях и указаниях. Отчасти эта скрупулезность была оправдана: Тенниел внес в свои иллюстрации несколько интерпретационных двусмысленностей, лишь немногие из которых ускользнули от внимания Кэрролла или его просьб исправить их. После работы над “Приключениями Алисы в Стране чудес” Тенниел отказался иллюстрировать “Зазеркалье” (1871), что ученые расценили как знак того, что сотрудничество между автором и иллюстратором временно испортилось.
Ниже вы можете просмотреть все тридцать семь рукописных иллюстраций Кэрролла, которые вызывают приятные ассоциации с горьким привкусом. С одной стороны, очень хорошо, что они сохранились. Элис Лидделл очень дорожила этим текстом, пока в 1928 году не была вынуждена выставить его на аукцион, чтобы оплатить расходы, связанные со смертью мужа. К счастью, в конце концов, после того как он перешел во владение нескольких промежуточных владельцев, его приобрели американские благотворители, которые в 1948 году передали рукопись в дар Британской библиотеке как символ особых, послевоенных отношений между странами. С другой стороны, эти иллюстрации вызывают непостижимую глубину творческой утраты, когда мы вспоминаем, что истории про Алису были лишь несколькими из множества “оригинальных, забавных, звездных и блестящих” сказок, которые Кэрролл сочинил для детей, большинство из которых никогда не переписывались и не рисовались, а лишь отдавались на волю ветра и реки в праздные летние дни.









































