Филе миньон и салоны в стиле Версаля для богатых и простая жрачка на нижних палубах для бедных.

Редкие фотографии “Титаника” показывают, как “непотопляемый корабль” был микрокосмом британского социального расслоения.

By Caroline Howe For Dailymail.com

Это был самый большой и самый роскошный океанский лайнер в мире, знаменитое затопление которого во время первого рейса породило десятки книг, журнальных статей, а также удостоенный наград фильм с историей любви в главной роли с Леонардо Ди Каприо. Но голливудская версия 1997 года не имеет ничего общего с реальной трагедией 1912 года, которая унесла более 1500 жизней и оставила грандиозный корабль на дне океана. Привлекательность судьбы “Титаника” заключается в том, что она не должна была произойти, а причины и их последствия можно исследовать бесконечно”, – пишет Дэвид Росс в своей последней книге “Титаник”, опубликованной издательством Amber Books 14 марта.

LAUNCHING: Just after launching, Titanic's hull rises high above the water in perfect balance. Installation of engines and interior fittings would ultimately bring the hull down to its normal level in the water

Спуск на воду: Сразу после спуска на воду корпус “Титаника” возвышается над водой в идеальном равновесии. Установка двигателей и внутреннего оборудования в конечном итоге приведет к тому, что корпус опустится до нормального уровня в воде.

THE FIRST-CLASS PROMENADE ON A DECK: This deck was also known as the 'shelter deck'. The glazed openings on the seaward side were to be a problem when the ship was being evacuated. Deckchairs of the type shown were thrown over the side to assist people floating in the water

ПАЛУБНАЯ ПРОМЕНАДА ПЕРВОГО КЛАССА: Эта палуба была также известна как “палуба-убежище”. Застекленные проемы со стороны воды стали проблемой при эвакуации корабля. Палубные стулья такого типа, как на рисунке, были переброшены через борт, чтобы служить спасательными средствами людям, плавающим в воде.

FUN ON DECK: Watched by his father, Frederick Spedden, six-year old Robert Spedden plays with a whipping top on the first- class promenade deck. Father, son, and Mrs Spedden were all rescued in Lifeboat No. 3

Палубные развлечения: под наблюдением своего отца Фредерика Спеддена шестилетний Роберт Спедден играет со скакалкой на прогулочной палубе первого класса.

Отец, сын и миссис Спедден были спасены в спасательной шлюпке № 3.

THE FIRST-CLASS LOUNGE: Mirrors enhanced the spacious feel of what was already a very large room. The ornamental fireplace is purely for effect: there were no open fires on the ship

САЛОН ПЕРВОГО КЛАССА: Зеркала усиливали ощущение простора и без того очень большой комнаты. Декоративный камин сделан исключительно для эффекта: на корабле не было открытых каминов.

Это была катастрофа мирного времени: в последующие десятилетия корабли тонули с еще большими человеческими жертвами, но в основном в ходе военных действий”. 10 апреля 1912 года, чуть позже полудня, “Титаник” вышел из Саутгемптона, Англия, в свой первый трансатлантический рейс в Нью-Йорк.

Titanic by David Ross will be released March 14. It offers extraordinary photographic insight of the famous 'unsinkable ship' and the aftermath of the 1912 disaster

Книга Дэвида Росса “Титаник” выйдет в свет 14 марта. В книге представлены необыкновенные фотографии знаменитого “непотопляемого корабля” и последствий катастрофы 1912 года.

Названный “самым большим в мире движущимся рукотворным объектом”, его 10 палуб предлагали 50 000 тонн предметов роскошной обстановки, включая широкую Большую лестницу, поднимавшуюся с одной палубы на другую, сделанную из резного дуба, которая превращала стальной корпус в плавучий дворец. На борту находилось 2 217 пассажиров – среди них была мировая элита, в том числе застройщик недвижимости Джон Джейкоб Астор, один из богатейших людей мира, возвращавшийся после медового месяца со своей беременной второй женой Маделин. Он умер, она выжила, как и их сын, родившийся через четыре месяца.  Среди других видных членов общества, которые пошли ко дну вместе с кораблем, были бизнесмен Бенджамин Гуггенхайм, редактор британских газет У.Т. Стед, босс фирмы Macy’s Исидор Штраус и трамвайный магнат Джордж Дантон Уиденер.

На борту также находилась дюжина собак пассажиров, но в итоге выжили только три. Пассажиры первого класса занимали центральную и верхнюю секции корабля, откуда открывались лучшие виды. В их распоряжении были променад и места для отдыха, включающие бассейн с подогревом, гимнастический зал, зал для сквоша и теннисные корты, крикет, шаффлборд, гребные и велосипедные тренажеры – все для удовлетворения фитнес-фетиша обеспеченных классов того времени. В отеле были турецкие бани в мавританском стиле, эксклюзивные гостиные, библиотека, а его бар и гостиная были сделаны по образцу позолоченного Версальского дворца. Самые роскошные люксы включали гостиную, две спальни, гардеробные, частную прогулочную палубу и помещения для слуг, которые, как собаки, сопровождали путешественников.

FIRST-CLASS MENU: First-class passengers had a separate menu for each meal, with a pronounced French flavor and a wide range of choices on offer

МЕНЮ ПЕРВОГО КЛАССА: Пассажиры первого класса имели отдельное меню для каждого приема пищи, с ярко выраженным французским колоритом и широким выбором предлагаемых блюд

W.T. Stead a first-class passenger, was a prominent London journalist, social reformer and anti-war campaigner. He was traveling to the USA to speak at a Peace Congress in Carnegie Hall, New York. He did not go to the boat deck and was last seen sitting reading in a chair in the smoking roomJohn Jacob Astor, a first-class passenger, scion of an immensely rich family, was traveling back from a European honeymoon with his second wife, Madeleine. She was one of those put on board Lifeboat No. 4, but when Astor asked to accompany her, as she was ‘in a delicate condition’, second officer Charles Lightoller refused to allow him until all women had been loaded, and Astor stood back

У.Т. Стед (1849-1912), пассажир первого класса (слева), был известным лондонским журналистом, социальным реформатором и участником антивоенной кампании, который ехал в США, чтобы выступить на Конгрессе мира в Карнеги-холле, Нью-Йорк. Джон Джейкоб Астор, пассажир первого класса, отпрыск богатейшей семьи, возвращался из путушествия медового месяца в Европе со своей второй женой Мадлен.

Lucy, Lady Duff-Gordon, photographed on board Titanic, was a first-class passenger with her husband, Sir Cosmo Duff-Gordon. She and her husband were allowed into Lifeboat No. 1 but he was heavily criticized later for allegedly bribing a sailor not to rescue people already in the water

Леди Люси Дафф-Гордон, сфотографированная на борту “Титаника”, была пассажиркой первого класса вместе со своим мужем, сэром Космо Дафф-Гордоном. Она и ее муж были допущены в спасательную шлюпку № 1, но позже его сильно критиковали за то, что он якобы подкупил матроса, чтобы тот не спасал людей, уже находящихся в воде.

The Unsinkable Molly Brown was a first-class passenger. She boarded Lifeboat No. 6 and formed a passengers’ defense against its coxswain, quartermaster Robert Hichens, whose anger and depression made everyone anxious for their safety

Непотопляемая Молли Браун была пассажиром первого класса. Она села в спасательную шлюпку № 6 и организовала защиту пассажиров от рулевого шлюпки квартирмейстера Роберта Хиченса, чей гнев и депрессия ввергали всех в тревогу за собственную безопасность.

Меню для обеда в первом классе было элегантно оформлено и состояло из трех отдельных ежедневных блюд с французским уклоном, которые готовили главный повар, три помощника, 60 поваров, 20 пекарей, 14 мясников и “еврейский повар” по имени Чарльз Кеннелл, готовивший кошерные блюда. Пассажирам третьего класса предлагалась простая еда с единым меню на каждый день. Пассажиры первого класса были отделены от пассажиров третьего класса и находились на нижней палубе с объявлениями “Вход воспрещен” и закрытыми входами в первый класс. Эта сегрегация соответствовала различию “верхний этаж – нижний этаж” в британских домах. Но эмигрантам из европейских стран США обещали новый старт в демократической республике. “Это был Новый Свет, богатый возможностями, – пишет автор. Мигранты были хлебом и маслом для судоходных линий, но пассажиры первого и второго классов были очень тем самым желанным вареньем, что намазывался сверху на этот хлеб с маслом”.

This photo by Father Francis Browne shows the second-class promenade area on the starboard boat deck

На этой фотографии, сделанной священником Фрэнсисом Брауном изображена прогулочная зона второго класса на шлюпочной палубе по правому борту.

SECOND-CLASS STATEROOM, INTERIOR: A steward would make up the beds each day, replenish the water carafes, and be on hand in case the passenger should have any requests, like a cup of tea. The folding washbasin is open; the chamber pot discreetly out of sight. The room was lit by electricity, itself a novelty even to some of the better-off passengers

КАЮТА ВТОРОГО КЛАССА, ИНТЕРЬЕР: Стюард каждый день заправлял постели, пополнял графины с водой и был наготове, если у пассажира возникали какие-либо пожелания, например, выпить чаю. Складной умывальник открыт; ночной горшок скрыт от глаз. Комната освещалась электричеством, что было в новинку даже для некоторых зажиточных пассажиров.

THE SMOKING ROOM: The second-class smoking room. Its stained panels and leather furnishing provide a club-type atmosphere rather than the country mansion style of first class

КУРИТЕЛЬНЫЙ САЛОН: Помещение для курения второго класса. Витражные панели и кожаная мебель создают атмосферу клуба, но не загородного особняка, как в салонах первого класса.

В 9:12 утра 14 апреля с лайнера “Карония” компании “Кунард” было получено беспроводное радиосообщение “MSG”, предупреждающее о “бергах и гроулерах [низко расположенных айсбергах] и полевом льде” в районе побережья Лабрадора, самой восточной провинции Канады. В 17:50 капитан судна Эдвард Смит изменил курс, чтобы следовать ближе к югу.

“Чего они не знали, но могли понять из сообщений по радиосвязи, так это то, что “Титаник” направлялся к необычно большому скоплению айсбергов и пакового льда, которое также находилось необычно далеко на юге”, – пишет автор. Наблюдения айсбергов на 42-й широте и ниже должны были привести Смита в состояние повышенной готовности”.

“Смит получил по радиоаппарату Маркони сообщение с другого судна, “Балтик”, предупреждающее о тяжелых льдах и чрезвычайной опасности впереди, но прошло несколько часов, прежде чем он получил сообщение. На борту находился Томас Исмей, владелец компании “Уайт Стар Лайн”, который был заинтересован в скорейшем прибытии.  Есть предположение, что он мог приказать Смиту “держать полную скорость”, как утверждает автор.

THE BOILERS: The human figure shows the scale of Titanic's boilers, with the three furnace doors at each end, assembled in the boiler shop and ready to be installed

КОТЛЫ “Титаника”, с тремя топочными дверцами на каждом конце, собранных в котельном цехе и готовых к установке.

THE RADIO ROOM: The only known photograph of Titanic's radio room, with Harold Bride at the desk. The radio operators worked late hours partly because passengers tended to send messages at the end of the day, and also because night-time conditions enabled longer-range transmissions to be made

РАДИОРУБКА: Единственная известная фотография радиорубки “Титаника” с Гарольдом Брайдом за столом.

Радисты работали допоздна отчасти потому, что пассажиры обычно отправляли сообщения в конце дня, а также потому, что в ночное время можно было передавать сообщения на более длинные расстояния.

SEA TRIALS: With steam up, but drawn by tugs, Titanic leaves Belfast to undergo its somewhat brief and hasty sea trials, on 2 April 1912

ХОДОВЫЕ МОРСКИЕ ИСПЫТАНИЯ: С поднятым паром, но на буксирах, “Титаник” покидает Белфаст, чтобы пройти краткие и поспешные ходовые испытания, 2 апреля 1912 года.

От радиста “Калифорниана” также пришло предупреждение о том, что маршрут окружен льдом, но радист “Титаника” Джек Филлипс не передал это сообщение на мостик. Он утверждал, что был “занят” отправкой личных сообщений пассажиров. Затем произошла катастрофа. Смотритель Фредерик Флит внезапно предупредил мостик: “Айсберг прямо по курсу!”. Рулевой резко повернул руль на правый борт, чтобы обойти айсберг. 

“Он был очень близок к тому, чтобы преуспеть в этой миссии”, – пишет Росс, но кораблю длиной почти 883 фута сначала показалось, что он проскочит мимо.

В 11:40 вечера первый помощник Мердок приказал “Сильно отклониться влево”, чтобы отойти от горы льда. Но по правому борту раздался ужасный скрежещущий звук: айсберг заскользил по борту “Титаника”, в результате чего лопнули кованые заклепки и вода залила пять отдельных отсеков – этот факт был обнаружен только после изучения затонувшего судна на дне океана в 1985 году. Ближе к полуночи стало ясно, что затопления не избежать, и был отдан приказ подготовить спасательные шлюпки к спуску на воду и снабдить пассажиров спасательными жилетами.

В 12:15 капитан Смит послал морзянкой сигнал бедствия:

“CQD (международный сигнал бедствия) от Титаника. Наткнулись на айсберг. Мы серьезно повреждены”. (Позже CQD было заменено на S.O.S.).

Harold Lowe was the fifth officer on the Titanic. He ran away to sea at the age of 14 and was always something of an adventurer. He joined the White Star Line in 1911 and though an experienced seaman, this was his first Atlantic crossing

Гарольд Лоу был пятым офицером на “Титанике”. Он ушел в море в возрасте 14 лет и всегда был авантюристом. В 1911 году он поступил на работу в компанию White Star Line, и хотя он был опытным моряком, это был его первый поход через Атлантику.

SOME OFFICERS OF THE TITANIC: Careful research by Titanic historian George Behe established that this postcard print from 1912, long accepted as the Titanic officers, is actually of Olympics officers, taken on board that ship at Belfast. Those who went on to serve on Titanic were: Back row extreme left: Hugh McElroy, purser. Front row third and fourth right: Edward Smith, captain; William Murdoch, first officer

НЕКОТОРЫЕ ОФИЦЕРЫ ТИТАНИКА: Тщательные исследования, проведенные историком Титаника Джорджем Бехе, показали, что на этой открытке 1912 года, которую долгое время считали офицерами Титаника, на самом деле изображены офицеры Олимпика, снятые на борту корабля в Белфасте. На “Титанике” служили следующие офицеры: Крайний слева в заднем ряду: Хью Макэлрой, комендор. Передний ряд третий и четвертый справа: Эдвард Смит, капитан; Уильям Мердок, первый офицер.

THE SHIP'S BAND: Survivors testified to the calm courage of the bandsmen, who played their instruments on the boat deck almost to the ship's final moment. Seven of the eight are depicted. Top: John Clarke (double bass), Percy Taylor (piano and cello). Center: Georges Krins (violin), Wallace Hartley (violin and leader), William T. Brailey (piano). Lower: John Hume (violin), John Woodward (cello). Missing: Roger Bricoux (cello). None survived

Судовой оркестр: Выжившие свидетельствовали о спокойном мужестве оркестрантов, которые играли на своих инструментах на шлюпочной палубе почти до самого конца существования корабля. На фото изображены семеро из восьми. Вверху: Джон Кларк (контрабас), Перси Тейлор (фортепиано и виолончель). Центр: Жорж Кринс (скрипка), Уоллес Хартли (скрипка и лидер), Уильям Т. Брейли (фортепиано). Нижний: Джон Хьюм (скрипка), Джон Вудворд (виолончель). Отсутствуют: Роджер Брику (виолончель). Никто из музыкантов не выжил

Лайнер компании Cunard “Карпатия”, находившийся в 60 милях к югу, изменил курс, чтобы быстрее подойти к “Титанику”, но до него оставалось четыре часа. Были выпущены сигнальные ракеты. Капитан “Калифорниан” Стэнли Лорд, который находился ближе, чем “Карпатия”, заметил белые ракеты, а затем снова лег спать.  Его реакция, возможно, отражает неверие в то, что с “Титаником” могло произойти что-то серьезное”, – пишет Росс.

THE SHOCKING NEWS: A London newspaper sales-boy holds a placard bearing news about the sinking
ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ: Продавец лондонской газеты держит плакат с новостью о затоплении судна

Глубоко поврежденный “Титаник” теперь сильно опустился на нос, вода каскадом хлынула в котельное отделение. Всем инженерным офицерам числом в 21 человек было приказано покинуть корабль. Ни один не выжил.

Было двадцать спасательных шлюпок, которые могли вместить только 1 178 человек – менее половины находившихся на борту. Было 3 755 спасательных жилетов и 48 спасательных кругов.

Пассажиры, в основном из первого и второго классов, неохотно садились в шлюпки, а некоторые в панике вылезали обратно на корабль. Другие не хотели оставлять семью.

“Если бы все шлюпки были заполнены, то места хватило бы менее чем для половины людей, находившихся на борту”, – пишет автор. – Только 56 пассажиров третьего класса выжили в этом хаосе”.

“Вероятнее всего стюарды пытались удержать массу пассажиров третьего класса в зоне рулевого управления, зная, что людей было гораздо больше, чем могли принять оставшиеся шлюпки”, – пишет Росс. Когда капитан Смит отдал свой последний приказ: “Каждый сам за себя!”, он вернулся на мостик и пошел ко дну вместе со своим кораблем”.

Титаник разломился на две части между третьей и четвертой кормовыми секциями.

“Передняя часть затонула, а задняя часть вначале встала в почти вертикальное положение, после чего исчезла под водой – “люди падали с него или цеплялись за него, взывая о помощи. Ровно через 160 минут после столкновения, в 2:20 утра, великого “Титаника” не стало”, – пишет Росс.

Преодолевая ледяное поле, “Карпатия” на полной скорости помчалась спасать пассажиров и начала поднимать их на борт.

Approaching Carpathia, Collapsible D seems quite well filled, but the occupants include around ten persons transferred from Lifeboat No. 14

Приближаясь к “Карпатии”, разборная шлюпка D кажется целиком заполненной, но среди пассажиров около десяти человек, переведенных из спасательной шлюпки № 14.

These two little boys, Edmond and Michel, were being taken to the USA by their father, Michel Navratil. The parents had separated and Navratil had taken the boys without his wife's knowledge, traveling under the name of Hoffman. Navratil did not survive but his wife saw newspaper images of the children, recognized her sons, and traveled to America to reclaim them

Этих двух маленьких мальчиков, Эдмона и Мишеля, вез в США их отец, Мишель Навратил. Родители разошлись, и Навратил забрал мальчиков без ведома жены, путешествуя под фамилией Хоффман. Навратил не выжил, но его жена увидела газетные снимки детей, узнала своих сыновей и отправилась в Америку, чтобы вернуть их.

'RUSTICLES': The prow or stem of the Titanic, which for such a brief time clove through the waves. The metal-eating rusticles are clearly visible

ПРОРЖАВЕВШИЙ ОСТОВ: Форштевень “Титаника”, который столь короткое время разрезал волны. Хорошо видна ржавчина, съевшая почти весь металл.

Сотни людей в спасательных жилетах плавали в воде, некоторые были мертвы или без сознания, другие звали на помощь людей, находившихся в шлюпках. Другие держались за шезлонги или куски обломков. “Вокруг зоны плавающих обломков и плачущих, умоляющих и тонущих людей было 17 спасательных шлюпок – почти во всех были свободные места, а некоторые были заполнены менее чем наполовину, – пишет автор.  Но люди в шлюпках не желали помогать жертвам, которые могли продержаться в ледяной воде всего минут 20. Всего выжило 712 человек. “Если бы 20 спасательных шлюпок были заполнены до отказа выжившими плюс туда сел бы экипаж шлюпки из пяти человек, можно было бы спасти всех женщин и детей, а также больше мужчин”, – пишет Росс.

Поколения спустя корпус “Титаника” – одной из величайших мировых катастроф – был обнаружен на дне океана в сентябре 1985 года. Он почти полностью разрушился под давлением воды, коррозии и пожирающих железо бактерий. Корабль лежит в международных водах, что дает право на спасение любому желающему.

Leave a Reply