Мощная кантри-песня, нашедшая отзвук во всём мире.

Для начала послушайте.

С моим переводом на скорую руку. Я сбацал за полчаса, не обессудьте. Ну и, если кто предложит лучшую рифму, то могу внести правку.

“Rich Men North Of Richmond”“Те богачи, что к северу от Ричмонда”  
I’ve been sellin’ my soul, workin’ all day
Overtime hours for bullshit pay
So I can sit out here and waste my life away
Drag back home and drown my troubles away
Душу я продавал, напролёт дни пахал
Сверхурочных как грязи задарма набирал
Чтоб гроши взять домой жизнь пустую прожить
и проблемы свои оптом все утопить.

It’s a damn shame what the world’s gotten to
For people like me and people like you
Wish I could just wake up and it not be true
But it is, oh, it is
Livin’ in the new world
With an old soul

Сраный стыд до чего весь наш мир доведен
Для парней типа я, типа ты, тех, кто обделен
Я мечтаю проснуться, и сказать – всё не так.
Но всё так, увы, всё так
Мы живём в новом мире
Со старой душой
These rich men north of Richmond
Lord knows they all just wanna have total control
Wanna know what you think, wanna know what you do
А вот те, что жируют на север от Ричмонда
Видит бог им неймётся, управлять всем хотят
Что творишь ты в реале и в мыслях, с головы и до пят
And they don’t think you know, but I know that you do
‘Cause your dollar ain’t shit and it’s taxed to no end
‘Cause of rich men north of Richmond
I wish politicians would look out for miners
And not just minors on an island somewhere

Им неведомо то, что ты их просекаешь, но я знаю, что ты тоже всё прекрасно знаешь.
Доллар твой всё говняней и налоги огромны
Всё спасибо богатым к северу от Ричмонда.
Я хочу, чтоб политик под крыло брал шахтеров.
Не малолеток смазливых на обустроенном острове.
Lord, we got folks in the street, ain’t got nothin’ to eat
And the obese milkin’ welfare
Well, God, if you’re 5-foot-3 and you’re 300 pounds

Улицы и скверы полны тех, кому нечего жрать.
Толстяки доят велфер не устают потреблять.
Блин коль вымахал ты под два метра и весишь четверть тонны.
Taxes ought not to pay for your bags of fudge rounds
Young men are puttin’ themselves six feet in the ground
‘Cause all this damn country does is keep on kickin’ them down

Почему должен я платить за твои вёдра с попкорном?
Молодёжь на шесть футов под землю всё больше ложится
Страна пинкомпомогает им туда свалиться.
Потом идёт повтор-припев одного и того же.

Пояснений к тексту много не нужнно. Название песни предположительно относится к политикам Вашингтона, поскольку столица США находится к северу от Ричмонда, штат Вирджиния. В песне Энтони сетует на нынешнее состояние мира. Его слова обращены как к элите, так и к малоимущим. По словам Энтони, это “первая песня, которая была записана на настоящий микрофон и настоящую камеру, а не только на мой мобильный телефон”.

Continue reading “Мощная кантри-песня, нашедшая отзвук во всём мире.”

30 ЧЕРНО-БЕЛЫХ ФОТОГРАФИЙ, ЗАПЕЧАТЛЕВШИХ ГЕРОЕВ НЕДОЛГОВЕЧНОЙ РОК-СЦЕНЫ СССР.

Российский фотограф Игорь Мухин снимает важнейшие моменты в истории российской культуры, начиная с 1980-х годов, от расцвета рок-субкультур в Ленинграде до политических протестов в Москве в 2011 году. Его новая книга “Я видел рок-н-ролл” посвящена уникальной и недолговечной рок-сцене Ленинграда, процветавшей в период перестройки в конце 80-х годов. Мухин следовал за музыкантами повсюду – от полуподпольных концертов до повседневной жизни и окружавшей их тусовкой, запечатлевая закулисную жизнь первых российских рок-звезд и лихорадочную атмосферу страны переходного периода.

Continue reading “30 ЧЕРНО-БЕЛЫХ ФОТОГРАФИЙ, ЗАПЕЧАТЛЕВШИХ ГЕРОЕВ НЕДОЛГОВЕЧНОЙ РОК-СЦЕНЫ СССР.”

Тайная и весьма странная история иконы прогрессивного рока Рика Уэйкмана

Клавишник группы Yes был олицетворением всех возможных эксцентричностей, пока не поставил все на карту ради своей давней фантазийной мечты о рок-опере на льду по мотивам мифов и легенд о короле Артуре. Теперь, наконец, можно рассказать историю его эпического падения и долгого, медленного возвращения в строй.

BY DAVID KUSHNER JUNE 25, 2020

Image may contain Human Person Lighting Clothing Apparel Musical Instrument Musician Music Band and Stage
Рик Уэйкман на арене “Уэмбли” в Лондоне на концерте “Мифы и легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола” 1 июня 1975 года.

Холодной зимней ночью 1980 года лондонский бобби шел по своим делам в Кенсингтонских садах, когда заметил человека, спящего на скамейке в парке. Бобби сразу узнал его по длинным прямым золотистым волосам. “Мистер Уэйкман”, – сказал офицер, пытаясь разбудить мужчину. “Рик, идите домой к своей хозяйке. Вы пьяны”.

Continue reading “Тайная и весьма странная история иконы прогрессивного рока Рика Уэйкмана”

Скандальный тур-менеджер Led Zeppelin Ричард Коул, который “приводил девушек в гостиничные номера” и “поддерживал снабжение группы наркотиками”, умер от рака в возрасте 75 лет: Джимми Пейдж отдает дань памяти “брату и другу до конца дней”

Led Zeppelin переписали книгу о чрезмерности и экстремальности рок-н-ролла. Постоянно опережая друг друга в выпивке, наркотиках, сексуальных похождениях и неописуемых актах разврата, они заставили даже таких, как Мик Джаггер и Кит Ричардс, выглядеть как Клифф Ричард. Рядом с ними на протяжении всего их расцвета, и, возможно, даже с большим трудом, был их адский гастрольный менеджер Ричард Коул, который умер от рака в возрасте 75 лет. Помимо организации безопасности и транспортировки группы на дороге, он также должен был обеспечивать удовлетворение потребностей группы вне сцены. Это включало “сопровождение девушек в номера группы и обеспечение Zeppelin наркотиками”, – написал он в своих взрывных мемуарах 1992 года. Разгромленные гостиничные номера, самурайские мечи и безудержное употребление наркотиков – все это было частью жизни в дороге с Zeppelin. 

Возможно, самый известный инцидент, благодаря которому Led Zep заняли первое место в рейтинге “100 самых грязных моментов рока” в 2000 году, был связан с Коулом, барабанщиком группы Джоном “Бонзо” Бонэмом и оргией в гостиничном номере с рыбьими внутренностями, которая была настолько развратной, что другие члены группы даже не могли смотреть. Их поведение достаточно шокирует в сегодняшнюю эпоху #MeToo, но Коул утверждает, что никаких границ не было перейдено. Мы были горячими и на пути наверх, и никто не следил за нами слишком пристально”, – вспоминал он позже. Вся развратность Led Zeppelin происходила в алкогольном тумане. Мы оказались в положении, когда могли делать почти все, что хотели, и казалось, что в группу хлынул прилив свободных поклонниц, которые всегда были готовы сотрудничать”.  Несмотря на размолвку из-за участия Коула в написании мемуаров о группе, в конечном итоге он остался другом. Роберт Плант навещал его в больнице под конец жизни, а Джимми Пейдж отдал дань уважения “брату и другу до конца” в трогательном посте на Facebook.  

Rock 'n' roll king: Led Zeppelin's hellraising tour manager Richard Cole has died of cancer, aged 75. Pictured, at his wedding to former bunny girl Marilyn Woolhead in London in 1974. As well as arranging the band's security and transportation on the road, he was also tasked with ensuring the band's needs were met off stage. This included 'escorting girls to the rooms of the band and keeping Zeppelin nourished with drugs,' he wrote in his explosive 1992 memoir

Король рок-н-ролла: Скандально известный тур-менеджер Led Zeppelin Ричард Коул умер от рака в возрасте 75 лет. На фото – на своей свадьбе с бывшей девушкой-кроликом Мэрилин Вулхед в Лондоне в 1974 году. Помимо организации безопасности и транспортировки группы в дороге, ему также было поручено обеспечить удовлетворение потребностей группы вне сцены. Это включало “сопровождение девушек в комнаты группы и обеспечение Zeppelin наркотиками”, – написал он в своих взрывных мемуарах 1992 года.

Friends to the end: Jimmy Page with Richard Cole at an event in 2018. Cole came under fire for sharing the band's secrets, and some 'tall tales', but ultimately they reconciledCole came under fire for sharing the band's secrets, and some 'tall tales', but ultimately they reconciled and Page paid tribute to a 'friend and brother' in a Facebook post

Друзья до конца: Слева – Джимми Пейдж с Ричардом Коулом на мероприятии в 2018 году. Коул попал под огонь за то, что делился секретами группы и рассказывал некоторые “небылицы”, но в конце концов они помирились, и Пейдж отдал дань уважения “другу и брату” в посте на Facebook.

Коул родился в 1946 году на севере Лондона, сын инженера Rolls-Royce, бросил школу в 15 лет и работал “синим воротничком”, прежде чем случайная встреча в клубе в 1965 году привела к тому, что Коул стал дорожным менеджером группы Unit 4+2. Группа достигла первого места в британском чарте синглов и открыла Коулу доступ в верхние эшелоны музыкальной индустрии. В дальнейшем он работал с New Vaudeville Band и The Who.  Позже Коул вспоминал, как во время его первой поездки с The Who Кит Мун зашел в хозяйственный магазин за “убийцей травы и сахаром”, чтобы сделать дымовые шашки”. Их агрессивный стиль исполнения дал Коулу представление о хаосе, который должен был прийти с Zeppelin. Пит Тауншенд разбивал свою гитару об усилители, а Долтри размахивал микрофоном”, – вспоминал Коул в книге “Кит Мун: A Tribute. В те дни не было барьеров, и зрители находились очень близко к группе. Людям приходилось быть осторожными, чтобы не попасть под удар”. Я видел, как разбивали аппаратуру, но это происходило не каждый вечер. Однажды в Бишопс Стортфорд я помню, как он разбил весь комплект; даже тарелки были сломаны”. 

К тому времени, когда Led Zeppelin отправились в свое первое турне по США в 1968 году, Коул жил в Лос-Анджелесе. Менеджер Zeppelin, Питер Грант, пригласил его на работу, положив начало рабочим отношениям, которые продлились более десяти лет.  Он продемонстрировал свою преданность группе в самом начале тура, когда проехал через снежную бурю в Орегоне, решив доставить Zeppelin на их следующий концерт в Лос-Анджелесе. Движение по шоссе было перекрыто, но Коул проехал мимо полицейского блокпоста и по обледенелому шоссе.  В один из моментов машина проехала по опасному обрыву после того, как отказали тормоза, когда Коул остановил машину, чтобы облегчиться. Группа была настолько взвинчена, что едва могла передать бутылку виски, предназначенную для успокоения нервов”, – пишет Боб Спитц в своей новой книге “Led Zeppelin: Биография”.  Именно в эти ранние дни состоялась печально известная “рыбная оргия”. Это чрезвычайно грязная история, даже по стандартам рок-н-ролла.  Некоторые факты оспариваются, но все согласны с тем, что это произошло в 1969 году в гостинице Edgewater Inn в Сиэтле.  По одной из версий, все началось с того, что Бонэм и Коул ловили песчаных акул, которых они повесили в шкафах своих гостиничных спален. Позже Коул сказал, что в этой истории речь шла о красном луциане, а не об акуле. По другим версиям, на рыбалку с Бонэмом отправился Брюс Уэйн, роуд-менеджер группы поддержки Vanilla Fudge.  

В дороге: Коул родился в Лондоне, переехал в Лос-Анджелес, где с ним связался менеджер Led Zeppelin Питер Грант перед первым американским турне группы в 1968-69 годах. На фото: Роберт Плант, Джимми Пейдж и Ричард Коул в аэропорту Гонолулу в мае 1969 года.

Flying high: Robert Plant and Richard Cole recline on a fur-covered bed ahead of a concert in New York in 1973. Cole was eventually fired in 1980 after succumbing to a heroin addiction

В состоянии кайфа: Роберт Плант и Ричард Коул лежат на покрытой мехом кровати перед концертом в Нью-Йорке в 1973 году. Коул был уволен в 1980 году после того, как пристрастился к героину.

А потом, как вспоминал фотограф Роберт Загарис, началась оргия: “Все курили косяки и гашиш. Блондинка-группи была раздета догола”. Группи была 17-летняя девушка по имени Джеки. Подробности того, что произошло дальше, туманны, но все согласны с тем, что в оргии как-то были задействованы рыбы, Джеки была обнажена, и события вышли из-под контроля.  Все стало довольно напряженным, поэтому мы вышли в холл, где к нам присоединились Бонзо и его жена Пэт, и мы наблюдали за происходящим через дверь”, – вспоминает барабанщик Vanilla Fudge Кармин Аппайс в книге Спитца.  

“Нас пригласили посмотреть, но через некоторое время мы ушли, потому что все это было немного неприятно”, – позже рассказывал об этом инциденте Роберт Плант.  Хотя этот случай особенно вышел из-под контроля, неуправляемое, опасное и даже преступное поведение не было чем-то необычным. Во время рекордного месячного тура по Америке в 1978 году Коула попросили взять напрокат мотоцикл и 10-футового питона. Мотоцикл, как выяснилось, предназначался для гонок по коридору отеля в Голливуде на Сансет Стрип, где разместились музыканты.  

Exploring the world: Robert Plant and Richard Cole on a surf board in Hawaii in May 1969

Исследуя мир: Роберт Плант и Ричард Коул на доске для серфинга на Гавайях в мае 1969 года 

Wedding day: Unlike his famous antics, Cole kept his private life out of the spotlight. He is thought to have married at least twice - once to former bunny girl Marilyn, above - and is survived by a daughter. Pictured, Cole, Marilyn, Lionel Bart, Page, John Paul Jones and Plant

День свадьбы: В отличие от своих знаменитых выходок, Коул держал свою личную жизнь подальше от центра внимания. Считается, что он был женат по меньшей мере дважды – один раз на бывшей девушке-зайчихе Плейбоя Мэрилин (см. выше) – и у него осталась дочь. На фото: Коул, Мэрилин, Лайонел Барт, Пейдж, Джон Пол Джонс и Плант.

Как и у любой уважающей себя группы, у Led Zeppelin был свой самолет. Только это был не маленький частный самолет, а переоборудованный Boeing 720B под названием Starship, который был оснащен двуспальной кроватью, душем и меховой шкурой. Во время остановки в Японии Коул купил два самурайских меча, которыми он и Бонэм разрубили дверь басиста Джонса в отеле Токио. Оказавшись внутри, они продолжили буйство и разнесли мебель в щепки. Стулья разбивались о стены. Диваны вылетали из разбитых окон. Телевизор последовал за ними, взорвавшись на блоке кондиционера более чем дюжиной этажей ниже”, – написал Коул в своих воспоминаниях об одном пребывании в отеле. В 1977 году Грант, Коул, Бонэм и один из охранников были арестованы за нападение на сотрудника на концерте в Сан-Франциско. Все они были оштрафованы и получили условные сроки. Одна из величайших загадок, связанных с Коулом, произошла в июле 1973 года. У группы, завершавшей турне по США, из сейфа в отеле “Дрейк” было похищено 200 000 долларов наличными. По словам Спитца, Коул был главным подозреваемым, поскольку у него был единственный ключ от ячейки. Власти подозревали, что это была внутренняя работа: Коул был допрошен, у него сняли отпечатки пальцев, а позже он сказал людям, что прошел тест на детекторе лжи. Преступление до сих пор не раскрыто.  На сцене Led Zeppelin отвечали за свои излишества распроданными турами и огромными продажами, став одной из самых успешных групп всех времен. 

A group portrait of the wedding parties and guests from two rock marriages, taken at a pub in Fulham, London, England. Richard Cole, road manager for the rock band Led Zeppelin wed Tracy Heron-Weeber and Simon Kirke, drummer for the band Bad Company, wed Desiree Serino: (back row) John Paul Jones, Paul Rodgers, Jimmy Page, Robert Plant, Blewis Le Feurn, Lionel Bart. (Front row) Richard and Tracy Cole, Desiree and Simon Kirke, Maggie Bell and Bon Harris

Групповой портрет свадебных вечеринок и гостей двух рок-браков, сделанный в пабе в Фулхэме, Лондон, Англия. Ричард Коул, дорожный менеджер рок-группы Led Zeppelin, женился на Трейси Херон-Уибер, а Саймон Кирк, барабанщик группы Bad Company, женился на Дезире Серино: (задний ряд) Джон Пол Джонс, Пол Роджерс, Джимми Пейдж, Роберт Плант, Блевис Ле Ферн, Лайонел Барт. (Первый ряд) Ричард и Трейси Коул, Дезире и Саймон Кирке, Мэгги Белл и Бон Харрис.

Here come the boys! Robert Plant, Jimmy Page, road manager Richard Cole and John Paul Jones arrive at Honolulu in 1969

А вот и парни! Роберт Плант, Джимми Пейдж, дорожный менеджер Ричард Коул и Джон Пол Джонс прибывают в Гонолулу в 1969 году.

Но, как и многие группы той эпохи, Коул и другие члены окружения Led Zeppelin в конце концов оказались в муках наркотической зависимости. По сообщениям, их употребление началось с марихуаны и кокаина, а затем они перешли на героин.  Наркотики воспринимались как нечто невинное”, – объяснял позже Коул. Их было очень легко достать. Фанаты давали их нам. Я не думаю, что мы даже задумывались об этом”. К 1980 году у Коула развилась пагубная привычка к героину, и после последнего европейского турне группы его уволили.  Грант отправил его в реабилитационный центр в Италии. На следующий день после прибытия Коул был арестован по подозрению в заговоре с целью взрыва железнодорожного вокзала в Болонье и провел долгие недели в тюрьме, прежде чем полиция признала его невиновность. Он все еще находился в тюрьме, когда узнал, что Бонэм, которому тогда было 32 года, умер после употребления около 40 рюмок водки в течение 24 часов.  Согласно Rolling Stone, Бонэм недавно преодолел проблему с героином и на момент смерти принимал неуказанное лекарство от тревоги и депрессии. Коул перестал употреблять тяжелые наркотики в 1980-х годах и, как сообщается, бросил пить в 1986 году. После того, как Коул оставил свои тусовочные похождения, он продолжал работать с такими группами, как The Gipsy Kings, Black Sabbath и Эрик Клэптон, а в 2003 году ушел из музыкальной индустрии. 

Remembered: Jimmy Page paid tribute to his 'brother and friend to the end' in a statement

Хотя Коул был доверенным членом семьи Zeppelin, он поделился секретами группы со Стивеном Дэвисом для его спорной биографии Hammer of the Gods 1985 года, а затем выпустил собственную книгу Stairway to Heaven: Led Zeppelin Uncensored, которая была встречена публичной критикой со стороны группы, утверждавшей, что он преувеличил их развратные выходки. Эти истории просачивались от девушек, которые якобы были в моей комнате, а на самом деле они были в его”, – сказал Плант в интервью в 1985 году. Ему платили большие деньги за то, что он говорил всякую чушь”. Плант даже упомянул о “небылицах” Коула в своем Твиттере, написав: “Прощай, Рикардо… К сожалению, больше никаких небылиц… Смелый до конца”. В отличие от своих знаменитых выходок, Коул держал свою личную жизнь подальше от центра внимания.  Считается, что он был женат по меньшей мере дважды – один раз на бывшей девушке-зайчихе Мэрилин Вулхед – и у него осталась дочь Клэр. Поклонники Led Zeppelin описывают Коула как “крепкого семьянина”, который делил свое время между домами в Лондоне и Калифорнии.

This image has an empty alt attribute; its file name is 4sdeg0trauv41.jpg
Джимми прикалывается над вырубившимся Коулом

Коул также смог преодолеть любые разногласия с Zeppelin. Он был приглашен в качестве VIP-гостя на официальные презентации фильмов и книг Led Zeppelin, а также на концерт воссоединения группы в 2007 году. Плант навещал его в больнице в последние годы жизни, сообщает The Times.  Вспоминая своего друга, Пейдж сказал: “Мы с Ричардом прошли долгий путь, и Питер Грант нанял его в качестве тур-менеджера Yardbirds с Китом Рэлфом, Джимом Маккарти, Крисом Дреджа и мной во время наших американских гастролей по подпольным заведениям. Он был со мной в то время, когда эта группа распалась и когда я создал Led Zeppelin. С момента репетиций в моем доме в Пэнгборне и до гастролей по США мы были свидетелями феномена Led Zeppelin. Он присутствовал на первых и последних концертах группы. Он был братом и другом до конца. Прощай, мой дорогой друг. Это были особенные времена, как и ты сам”. 


‘Ни для кого не было секретом, что ему нравились молодые девушки’: Новая книга, наполненная ужасающими заявлениями о сексе с несовершеннолетними, может привести к преследованию группы Led Zeppelin со стороны #MeToo

Шел 1973 год, и в теплый майский день бассейн на крыше отеля Continental Hyatt House в Лос-Анджелесе был полон молодых девушек в бикини и даже меньше – большинство из них были “несовершеннолетними” со значительным отрывом. Сцена была подготовлена для очередной части развратной вакханалии, которой были гастроли Led Zeppelin. Девушку за девушкой бросали в глубокий край бассейна, а группа и их приятели, захмелевшие от наркотиков и выпивки, с интересом наблюдали за происходящим. Джимми Пейдж, почитаемый гитарист самой популярной в мире рок-группы, держался в стороне и наблюдал издалека. Он не умел плавать и, кроме того, он уже выбрал ту, которую хотел – 14-летнюю Лори Маттикс. Ранее ему прислали ее фотографию, и позже вечером, когда вечеринка переместилась в захудалый местный ночной клуб Rodney Bingenheimer’s English Disco, он притянул Маттикс к себе и сказал: “Я же говорил, что буду с тобой”. Она забеспокоилась – ее подруга Сейбл Старр, которая была всего на год старше, дала понять, что тоже положила глаз на долговязого британского музыканта, и предупредила ее: “Если ты подойдешь к Джимми, я тебя убью”.

Out on the town: Robert Plant, left, next to Sable Starr and John Bonham, right, alongside Lori Mattix in LA in 1972

За городом: Роберт Плант (слева) рядом с Сейбл Старр и Джон Бонэм (справа) вместе с Лори Маттикс в Лос-Анджелесе в 1972 году

В итоге, решение было принято не в ее пользу, поскольку, как утверждает Маттикс, позже ее затащили в лимузин два менеджера Led Zeppelin, пригрозили насилием, если она будет сопротивляться, и в ужасе отвезли обратно в Hyatt House для свидания с Пейджем в его номере. Она говорит, что, будучи подростком, околдованным своим “принцем рок-бога”, это была любовь с первого взгляда, добавляя: “Ему было 29, мне – 14. Ни для кого не было секретом, что ему нравятся молодые девушки”. Пейдж, по ее словам, имел “достаточно уважения”, чтобы позвонить ее матери и убедиться, что она не посадит его в тюрьму за секс с несовершеннолетними. Ему не стоило беспокоиться – мать Лори действительно привела свою дочь в отель и в орбиту группы в первую очередь. Она знала, что он был большой рок-звездой”, – говорит Маттикс об ужасающем поощрении ее матерью девушки, которая уже потеряла девственность. В дальнейшем у Маттикс был трехлетний роман с гитаристом. Спустя четыре года после падения Харви Вайнштейна, вызвавшего движение #MeToo, мало какая область общественной жизни не столкнулась с осуждением хищнического поведения мужчин. Почему же рок-музыка осталась нетронутой? Этот вопрос уместнее всего задать Led Zeppelin, которые были “монстрами рока” во всех отношениях.

Многие из историй, рассказанных об огромном успехе британской группы и их разгроме отелей, злоупотреблении наркотиками и потакании групповухе, почти слишком ужасны, чтобы их печатать – этот факт, вероятно, помог оставшимся в живых членам группы отвергнуть их как выдумки под воздействием кокаина.

Rock legend: Jimmy Page on stage in 1975
Легенда рока: Джимми Пейдж на сцене в 1975 году

Однако Боб Спитц, американский автор книги “Led Zeppelin: The Biography”, новой 688-страничной истории группы, поговорил с десятками участников и утверждает, что ужасные истории в основном правдивы. По его словам, Led Zeppelin виновны по полной программе. Спитц считает весьма поучительным тот факт, что после того, как оставшиеся в живых участники группы – певец Роберт Плант, басист Джон Пол Джонс и гитарист Пейдж – согласились поговорить с ним, когда он начал работу над своей книгой пять лет назад, они вдруг передумали. Им не нужно было объяснять, почему. Разразилось движение #MeToo, и на следующий день мое сотрудничество прекратилось”, – сказал он на этой неделе. Как бывший менеджер Элтона Джона и Брюса Спрингстина, Спитц не чужд излишествам рок-н-ролла, но он признается, что был потрясен историями, которые слышал о “Zep”, особенно о легионах несовершеннолетних девочек, которые попадались им на пути. Спитц, у которого есть маленькая дочь, говорит, что жена предупреждала его не называть поклонниц группы “молодыми женщинами”, объясняя: “Это были девочки 12 и 14 лет – намного младше возраста согласия. Да, они были повсюду “на дороге”, и, да, Led Zeppelin были связаны с ними разными способами”. Он говорит, что был особенно поражен, когда бывший публицист Led Zeppelin Джанин Сафер сказала ему: “Они были для меня загадкой, но я приняла мнение группы, что эти девушки были не совсем людьми. Я, конечно, никогда не считала их разумными”. Спитц говорит, что, по его мнению, отношение группы к женщинам, до сих пор пользующейся огромной популярностью, “полностью окрашивает их наследие”. Хотя Led Zeppelin были особенно вопиющими, многие другие исполнители вели себя так же, и Спитц подозревает, что несовершеннолетние группи все еще сопровождают рок-музыкантов.

Pictured: Lori Mattix (second right) and friends in West Hollywood, California, in 1975

На фото: Лори Маттикс (вторая справа) с друзьями в Западном Голливуде, Калифорния, в 1975 году

Вся индустрия коррумпирована за то, что не вывела это на свет и не сделала что-то с этим”, – говорит он. Апологеты культуры “секса, наркотиков и рок-н-ролла” 1960-х и 1970-х годов часто говорят, что в те времена все было именно так, но Спитц настаивает, что это просто неправда. Для своей последней книги о “Битлз” он взял интервью у сэра Пола Маккартни, и Макка рассказал ему, что “великолепную четверку” тоже осаждали несовершеннолетние девушки. Разница была в том, что “Битлз” не говорили “да”. Все подружки Битлз были “соответствующими возрасту”, – говорит Спитц. Они всегда искали женщин своего возраста”. Ранее на этой неделе умер Ричард Коул, менеджер Led Zeppelin по гастрольным турам и главный изгонятель ада, что вызвало массу некрологов, которые рисуют картину постоянно распущенного человека, который однажды подъехал на мотоцикле к логову группы на девятом этаже отеля Hyatt House и арендовал большой самолет, сделанный на заказ, оборудованный двуспальной кроватью, покрывалом из искусственного меха и душем для их поклонниц. Спитц рассказывает, что Коул также был главным сводником группы, выбирая самых красивых девушек в концертных залах и холлах отелей для секса с группой. Тонкокожие, самовлюбленные и все более грандиозные, Led Zeppelin никогда не могли понять, почему они продали больше записей, чем Rolling Stones, но привлекли гораздо меньше внимания, говорит Спитц. Ключевой причиной, по его словам, было то, что они были бесконечно менее симпатичны. Если Stones были “плохими парнями”, то Zeppelin были “плохими плохими парнями”, – говорит он. Предположение о насилии преследовало их и их менеджмент”. Поскольку они проводили много времени на гастролях и записи в США, они нашли свою нирвану в безудержном гедонизме Калифорнии, особенно Лос-Анджелеса, который породил бешеную сцену групповухи и огромное количество кокаина для ее подпитки. Лос-Анджелес был похож на Содом и Гоморру”, – вспоминал Джимми Пейдж. Вы просто ели и пили это до дна. Это было ощущение “мы можем делать абсолютно все”. Не было никаких правил”. Учитывая, что Пейдж с 11 лет был очарован печально известным оккультистом Алейстером Кроули, которого называли “самым злым человеком в мире” и чьим главным наставлением было “Делай, что хочешь”, он не нуждался в поощрении, говорит Спитц. Его поклонницы были “шокирующе молоды”, утверждает он, цитируя слова публициста из музыкальной индустрии, который вспоминает: “Им было 13, 14, может быть, 15 максимум. Девушки просто появлялись – они возникали из ниоткуда”.
*** Переведено с помощью http://www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия) ***

Target: Lori Mattix as a young teenager in 1974

Мишень: Девочка-подросток Лори Маттикс в 1974 году

На самом деле, многие приехали в поисках острых ощущений большого города из разросшихся пригородов Лос-Анджелеса – долины Сан-Фернандо и округа Оранж. В основном это были дети-дошколята”, – говорит Майкл Де Баррес, музыкант британского происхождения и друг Пейджа, который женился на его подруге Памеле Миллер, “супергруппировке”. Их отцы были в отъезде, а матери не могли дать им ни хрена”. И Маттикс, и ее соперница за внимание Пейджа, Старр, утверждали, что потеряли девственность с Дэвидом Боуи – в 13 и 12 лет соответственно. И было много мужчин, готовых воспользоваться их молодостью. Пейдж узнал о существовании Маттикс после того, как ему показали фотографию ее и других несовершеннолетних девушек из Лос-Анджелеса в журнале “Стар”, который был озаглавлен “Ваш собственный суперфокс”. Инсайдер Zeppelin Бернард “Бип” Фэллон, который фотографировал девушек и показывал фотографии Пейджу, дает Спитцу свое весьма противоречивое мнение: “То, что неправильно понимают о групповушках, заключается в том, что все это было по обоюдному согласию. Хищницами были девушки, а не группы”. Неудивительно, что Спитц видит это совсем по-другому. Многие из их родителей были соучастниками, – говорит он. Учитывая, что эти девушки были подростками – если это так – ответственность лежит на “родителях и мужчинах, которые ими пользовались”. Он разговаривал со многими из этих девушек и был потрясен тем, что даже сейчас “они ни о чем не жалеют… и не стесняются рассказывать мне интимные подробности, что также поразительно”. Слишком юные, чтобы попасть в бары, они слонялись вокруг отелей, где собирались рок-звезды, часто в бунгало с открытыми дверями и свободным доступом. В одном случае Пейдж якобы позволил Джону Бонэму – непостоянному барабанщику Led Zeppelin до его смерти в возрасте 32 лет в 1980 году – переодеться официантом и отвезти его, “разложенного на тележке для обслуживания номеров, в номер сибаритствующих девушек”. Одним из клубов, куда пускали детей-тусовщиков, была “Английская дискотека Родни Бингенхаймера”. Led Zeppelin были завсегдатаями, лечили тоску по дому пинтой “Watney’s Red Barrel” и наблюдали, – говорит Маттикс, – за “подростками препубертатного возраста, одетыми как групповушки” (а многие из них действительно были таковыми), которые танцевали под глэм-рок.

Босс клуба, Родни Бингенхаймер, рассказывает Спитцу, что он объявил бы общий призыв к оружию среди своих клиентов школьного возраста, если бы Led Zeppelin были в городе. Эти ребята были тусовщиками, сверх тусовщиками”, – вспоминает он. Самым отвязным парнем, конечно же, был Бонэм”. Из всей группы только “семейный человек” басист Джонс не принимал участия. Что касается Планта, Спитц пишет: “Подружки Роберта были не так молоды, как у Джимми; многие из них были примерно в возрасте согласия”. Плант даже сочинял стихи о “малолетних поклонницах”, однажды заметив: “Слова показывают, что мне их немного жаль. В одну минуту ей 12, а в другую – 13, и она уже на вершине”. Спитц говорит, что это говорит об отношении к тому времени, что его не осудили за такие ужасные чувства. Бонэм также никогда не попадал в неприятности, когда однажды сорвал одежду с журналистки в гримерке группы, а в другой раз пытался изнасиловать стюардессу в самолете. Led Zeppelin и их защитники иногда объясняют их разврат молодостью – некоторым из них было всего 20 лет, когда они стали звездами, – но спустя годы они все еще вели себя отвратительно по отношению к женщинам. В 1977 году менеджер Питер Грант приковал обнаженную женщину наручниками к трубе под раковиной в ванной комнате своего номера в отеле Лос-Анджелеса на все выходные. Пейдж наткнулся на нее и “проявив непривычную галантность, нашел ключ, чтобы разблокировать наручники, и помог ей сбежать”. Более 40 лет архитекторы такого поведения избегали общественного порицания или юридических последствий, но после публикации книги Спитца, возможно, наступит расплата.

Led Zeppelin: The Biography by Bob Spitz is published by Penguin Press, price £30. / Led Zeppelin: The Biography by Bob Spitz издана Penguin Press, цена £30.


Дело было в 1970е…

Лори Маттокс родилась в Лос-Анджелесе в 1958 году, и когда ей было около 13 лет, она вышла на сцену рок-н-ролла вместе с Sable Starr. Они были завсегдатаями Rainbow Bar & Grill, Rodney’s English Disco, Continental Hyatt House (печально известный “Riot House”) и Whisky A Go Go. Она стала подростковой моделью и была включена в несколько редакционных статей в Creem и в журнале Star, местной библии сцены. Ее миниатюрная фигура, большие карие глаза и густые каштановые кудри привлекали к ней множество поклонников, и, как сообщалось, в тринадцать лет она потеряла девственность с Дэвидом и Энджи Боуи. Примерно в то же время ее фотография была показана Джимми Пейджу, который быстро влюбился в нее. Он все еще встречался с мисс Памелой из GTO’s (позже Памелой Де Баррес), но когда в 1972 году он был в Лос-Анджелесе во время тура Zeppelin, он увлекся Лори.

Лори несколько раз уклонялась от его ухаживаний, позже заявив, что испугалась его; в конце концов, менеджер Led Zeppelin “похитил” ее и привел в отель Hyatt и в комнату Джимми. В интервью в книге Hammer of the Gods, биографии Led Zeppelin, Лори сказала, что комната “была тускло освещена свечами… и Джимми просто сидел там в углу, в шляпе, надвинутой на глаза, и держал трость. Это было очень загадочно и странно… Он выглядел прямо как гангстер. Это было великолепно”. В тот вечер у них завязался роман, который держался в секрете, поскольку ей было всего 14 лет, а он все еще встречался с Памелой. Его отношения с Памелой закончились драматически, когда он пригласил ее на вечеринку группы, но ушел с Лори.

По общему мнению, Джимми и Лори были очень влюблены друг в друга, и в течение следующих полутора лет она часто путешествовала с группой. Когда ей исполнилось 16 лет, он бросил ее ради Биби Бьюэлл, новой своей подружки, которая жила с Тоддом Рандгреном.

Биби была спутницей Джимми на вечере “Лебединая песня”, что очень расстроило Лори, так как она все еще была влюблена в него. Потеряв рассудок под воздействием метаквалона, она спотыкалась на вечеринке, разбила нос и испачкала кровью свое белое платье. Когда Биби и Джимми уходили с вечеринки, она загнала их в угол, крича Джимми: “Почему ты так поступаешь со мной?”, но он проигнорировал ее и пошел в Rainbow Room, где сильно поссорился с Биби из-за своей жестокости по отношению к Лори.

На следующий день Лори пошла в отель Hyatt, где застала Джимми и Биби в одной постели. Она убежала, но позже вернулась и постучала в дверь. Когда Биби открыла дверь с цепочкой, Лори пробралась к ней, схватила Биби за волосы и попыталась вытащить ее. Джимми наблюдал за дракой своей бывшей и нынешней подружек из безопасности своей комнаты, истерически смеясь. Лори ушла из групповухи и ненадолго сошлась с Джимми в начале 80-х; она якобы так и не смогла пережить боль их первого разрыва, но сделала стабильную карьеру закупщика в Лос-Анджелесе и родила сына.

Как и Сейбл, стиль Лори представлял собой сплав трэша и настоящего гламура. Часто надевая горячие брюки с халтер-топами из длинных тонких шарфов, которые едва прикрывали ее препубертатную грудь, Лори с такой же вероятностью могла надеть винтажное атласное платье 40-х годов с норковым палантином. Даже в самых дрянных нарядах ее огромная улыбка озаряет снимки, и она никогда не выглядит так дешево, как это иногда делала Сейбл. Более открыто романтичная, чем ее хорошая подруга, несложно понять, как на нее так сильно повлияли события ее подросткового возраста.

После ухода из группи Лори работала на разных работах. В настоящее время она работает менеджером по закупкам в модном бутике в Лос-Анджелесе. Иногда Лори дает интервью, в которых рассказывает о своём периоде группи (особенно о своих отношениях с Джимми Пейджем). А песню “Лестница в небо” я толковал лет 10 назад. И перетолковал 6 декабря 2021 года

Лесница в небо группы Лед Зепелин. 11 1/2 лет спустя. : montrealex — ЖЖ (livejournal.com)

Муза дня: Кем была в действительности “Lady Grinning Soul” Дэвида Боуи.

BY FRANCKY KNAPP SEPTEMBER 17, 2019

Никто не мог так зажигательно танцевать, как Клаудия Леннеар. Или петь, если уж на то пошло. Вокалистка 1960-70-х годов поддерживала вокалом заднего плана величайших талантов музыкальной индустрии, от Айка и Тины Тернер до Джо Кокера, от Джорджа Харрисона до Стивена Стилла, но при этом стала самостоятельной исполнительницей. По словам журнала Rolling Stone в 1973 году, “это был тур де форс от начала и до конца”. Мик Джаггер написал для нее песню “Brown Sugar”. Дэвид Боуи увековечил ее в песне “Lady Grinning Soul”. Она умна, сексуальна и трудолюбива, и она – наша винтажная муза дня…

Continue reading “Муза дня: Кем была в действительности “Lady Grinning Soul” Дэвида Боуи.”

Macca takes a trip down a musical memory lane: He’s never penned a memoir, but a new book that draws on the lyrics of 154 songs spanning his life reveals tantalising new details about Sir Paul and his fellow Beatles / Макка шагает по пути музыкальных воспоминаний. Он никогда не писал мемуаров, но новая книга, основанная на текстах 154 песен, написанных за всю его жизнь, раскрывает новые интригующие подробности о сэре Поле и его сортаниках по группе “Битлз”.

Кристофер Стивенс для Daily Mail

Секреты – в песнях. Сэр Пол Маккартни, который всегда отказывался публиковать автобиографию, теперь сдался – в своем собственном уникальном стиле. В двухтомнике “The Lyrics: 1956 To The Present”, двухтомнике объемом не менее 912 страниц, который поступит в продажу в следующем месяце, сэр Пол дает нам возможность взглянуть на вдохновение и скрытый смысл 154 заветных песен. При этом он дает новое увлекательное представление о своей жизни в то время, когда они были написаны, и о жизни своих товарищей по группе “Битлз”. Песни, по словам издателя, “расположены в алфавитном порядке, чтобы обеспечить калейдоскопический, а не хронологический отчет”.

The secrets are in the songs. Sir Paul McCartney, who has always declined to publish an autobiography, has now relented — in his own unique style. Pictured: McCartney with his Hofner 500/1 'violin' bass guitar during rehearsals the day before the band's first appearance on The Ed Sullivan Show at CBS's Studio 50 in New York City on 8 February 1964

The secrets are in the songs. Sir Paul McCartney, who has always declined to publish an autobiography, has now relented — in his own unique style. Pictured: McCartney with his Hofner 500/1 ‘violin’ bass guitar during rehearsals the day before the band’s first appearance on The Ed Sullivan Show at CBS’s Studio 50 in New York City on 8 February 1964

Секреты – в песнях. Сэр Пол Маккартни, который всегда отказывался публиковать автобиографию, теперь сдался – в своем собственном уникальном стиле. На фото: Маккартни со своей бас-гитарой Hofner 500/1 “скрипка” во время репетиции за день до первого выступления группы на “Шоу Эда Салливана” в “Студии 50” CBS в Нью-Йорке 8 февраля 1964 года.

Continue reading “Macca takes a trip down a musical memory lane: He’s never penned a memoir, but a new book that draws on the lyrics of 154 songs spanning his life reveals tantalising new details about Sir Paul and his fellow Beatles / Макка шагает по пути музыкальных воспоминаний. Он никогда не писал мемуаров, но новая книга, основанная на текстах 154 песен, написанных за всю его жизнь, раскрывает новые интригующие подробности о сэре Поле и его сортаниках по группе “Битлз”.”

Celebrity Deaths That Changed Music History: Gone Too Soon / Смерти знаменитостей, изменившие историю музыки: ушедшие слишком рано

Early, untimely deaths – and the questions and legacies left behind – from Janis Joplin to Elvis Presley to Whitney Houston to Chris Cornell / Ранние, безвременные смерти – и оставшиеся после них вопросы и наследие – от Дженис Джоплин до Элвиса Пресли, от Уитни Хьюстон до Криса Корнелла.

By David Browne & Jon Dolan & Brittany Spanos & Suzy Exposito & Stephen L. Betts & Mosi Reeves & Kory Grow & Andy Greene & Will Hermes & Justin Ravitz

Ignore the think pieces. Mass mourning over celebrity deaths is not just a current-generation phenomenon – the Internet and social media only accelerate and amplify how fans process profound, visceral sorrow. Years from now, the most earnest, intensely felt remembrances on Facebook, Instagram and Twitter – the ones reacting to an untimely, unexpected passing of an icon like Chris Cornell, Prince, Amy Winehouse or Whitney Houston – will serve as yellowed newspaper clippings once did: They’ll take us back to that historic, shared moment of gut-punching, breathtaking shock and sudden loss.

Не обращайте внимания на аналитические статьи. Массовый траур по поводу смерти знаменитостей – это не просто феномен нынешнего поколения: Интернет и социальные сети только ускоряют и усиливают процесс глубокой, висцеральной скорби. Спустя годы самые искренние, прочувствованные воспоминания в Facebook, Instagram и Twitter – те, которые реагируют на безвременную, неожиданную кончину такой иконы, как Крис Корнелл, Принс, Эми Уайнхаус или Уитни Хьюстон, – будут служить как пожелтевшие газетные вырезки: Они вернут нас в тот исторический, общий момент, когда мы пережили потрясение, шок и внезапную потерю.

Who did you text when Michael Jackson died? Where were you when John Lennon was shot? Did you, like many devastated fans, flock to the Dakota on Manhattan’s Upper West Side after you heard? Which Nirvana song did you play over and over again after Kurt Cobain’s body was found? Do you (or a parent) have a story about Elvis’ last day? Revisiting these memories again and again (and we do) can feel traumatic, and the most sensational details still shock decades later. But there’s a more expansive, alternate historycomponent at work, too, imagining what these legends might have created had they lived, and how their absence has shaped the music and popular culture that followed. Most cliches begin as essential truths: Yes, the artists featured and remembered here are gone – but they’re never forgotten.

Кому вы писали СМСки, когда умер Майкл Джексон? Где вы были, когда застрелили Джона Леннона? Пришли ли вы, как и многие опустошенные фанаты, к зданию “Дакота” на Верхнем Вест-Сайде Манхэттена после того, как узнали об этом? Какую песню группы Nirvana вы включали снова и снова после того, как было найдено тело Курта Кобейна? Есть ли у вас (или у кого-то из родителей) история о последнем дне Элвиса? Пересмотр этих воспоминаний снова и снова (а мы это делаем) может быть травмирующим, а самые сенсационные детали все еще шокируют спустя десятилетия. Но есть и более широкий, альтернативный компонент истории, представляющий, что могли бы создать эти легенды, если бы они жили, и как их отсутствие повлияло на последующую музыку и популярную культуру. Большинство клише начинаются как прописные истины: Да, артисты, о которых здесь рассказывается и вспоминается, ушли из жизни – но они никогда не забыты.

Buddy Holly

UNSPECIFIED - JANUARY 01: Photo of Buddy Holly, January, 1958 Ed Sullivan Show Photo by Michael Ochs Archives/Getty Images

Photo : Michael Ochs Archives/Getty

Year: 1959; Age: 22

As part of the Crickets and later as a solo artist, the suit-clad, glasses-wearing Holly was the voice of the burgeoning rock and roll youth culture of the Fifties. His distinctive vocal style and hits like “Not Fade Away” and “It’s So Easy!” made him emblematic of the entire decade and a significant influence on the next wave of rock and roll stars, including John Lennon and Paul McCartney, who bonded over their love of Holly while beginning to explore their musical ambitions. “I used to write songs like Buddy,” McCartney admitted in an interview, noting the attempts him and Lennon would make to imitate Holly. “Eventually, out of it, we got a couple of little songs. We got ‘Love Me Do,’ the very first Beatles song.” But on February 3, 1959, the decade and Holly’s career came to a tragically sudden halt when the 22-year-old died in a plane crash alongside fellow stars the Big Bopper and Ritchie Valens. The crash was later dubbed “The Day the Music Died” by Don McLean in his signature hit “American Pie.”

Continue reading “Celebrity Deaths That Changed Music History: Gone Too Soon / Смерти знаменитостей, изменившие историю музыки: ушедшие слишком рано”

‘Why I’ve sliced off my daughter’s $3m inheritance’: First, American Pie singer Don McLean admitted domestic abuse to avoid jail. Then his daughter waded into the row. Now read his astonishing response…

‘Почему я урезал наследство своей дочери на $3 млн’: Сначала певец “Американского пирога” Дон Маклин признался в домашнем насилии, чтобы избежать тюрьмы. Затем его дочь вступила в спор. Теперь читайте его удивительный ответ…

By Lina Das For The Daily Mail

Published: 17:00 EDT, 9 September 2021

Unlike those many singers who have been ripped off by unscrupulous managers, Don McLean has always been cannier than most.  His 1971 hit American Pie turned him into a multi-millionaire star and, while fans have puzzled for years over the song’s elusive meaning, Don himself would joke: ‘It means I’ll never have to work again.’ So when almost three decades later, the makers of the American Pie movies asked to borrow those famous words for their film’s title, they were in for a shock.’I had trademarked words such as American Pie many years ago,’ says Don, ‘and they basically blew me off by trying to give me a few thousand dollars. But I hired a lawyer and in the end they had to pay me a few million bucks just to use those two words! My lawyer told me if I went to court and lost, I’d have owed them around $40 million [£29 million], so it was a big damn gamble.’His song — covered by Madonna and Chris de Burgh — celebrates its 50th anniversary next month and plans are under way for the 2022 release of a documentary about its famously enigmatic lyrics.

В отличие от многих певцов, которых обокрали недобросовестные менеджеры, Дон МакЛин всегда был хитрее большинства.  Его хит 1971 года “Американский пирог” превратил его в звезду-мультимиллионера, и хотя поклонники годами ломали голову над неуловимым смыслом песни, сам Дон шутил: “Это значит, что мне больше никогда не придется работать”. Поэтому, когда почти три десятилетия спустя создатели фильма “Американский пирог” попросили взять эти знаменитые слова для названия своего фильма, их ждал шок. “Я запатентовал такие слова, как “Американский пирог”, много лет назад, – говорит Дон, – и они, по сути, отшили меня, попытавшись дать мне несколько тысяч долларов. Но я нанял адвоката, и в итоге им пришлось заплатить мне несколько миллионов баксов только за то, чтобы использовать эти два слова! Мой адвокат сказал мне, что если бы я обратился в суд и проиграл, я был бы должен им около 40 миллионов долларов [29 миллионов фунтов стерлингов], так что это была чертовски большая авантюра”. Его песня, которую исполняли Мадонна и Крис де Бург, в следующем месяце отмечает свое 50-летие, и в 2022 году планируется выпуск документального фильма о ее знаменитом загадочном тексте.

Don McLean is due to embark on a world tour next year. Add to that an ongoing relationship with a voluptuous 27-year-old Playboy model some 48 years his junior (more on her later) and it’s little wonder that the 75-year-old singer insists: ‘I’m really happy with things'

Continue reading “‘Why I’ve sliced off my daughter’s $3m inheritance’: First, American Pie singer Don McLean admitted domestic abuse to avoid jail. Then his daughter waded into the row. Now read his astonishing response…”

As the ‘Nirvana baby’ sues the band, FEMAIL reveals the VERY colourful lives of former album cover child stars – from the ‘Placebo boy’ who dropped out of school to Led Zepplin’s naked toddler who became a BBC chef

Пока “ребенок Nirvana” судится с группой, FEMAIL рассказывает об ОЧЕНЬ яркой жизни бывших детей – звезд с обложек альбомов – от “мальчика Placebo”, бросившего школу, до голого малыша Led Zepplin, ставшего шеф-поваром, выступающим на Би Би Си.

FEMAIL has taken a delve into the archives to uncover their very colourful lives – including ones of the siblings on Led Zepplin’s iconic 1973 album cover Houses of the Holy, who is now a celebrity TV chef.  Elsewhere, the 12-year-old boy who appeared on Placebo’s debut album claimed the album’s success caused him to be bullied at school and ostracised from his peers. Led Zeppelin, Houses of the Holy 

FEMAIL погрузился в архивы, чтобы раскрыть их очень яркие жизни – в том числе брата и сестры, изображенных на культовой обложке альбома Led Zepplin Houses of the Holy 1973 года, который сейчас является знаменитым телешефом.  В другом месте 12-летний мальчик, который появился на дебютном альбоме Placebo, заявил, что успех альбома стал причиной издевательств над ним в школе и остракизма со стороны сверстников. 

Led Zeppelin, Houses of the Holy

 

Stefan Gates is now a cookery TV star. Pictured, with Sian Williams on Secrets of your supermarket

Stefan Gates is now a cookery TV star. Pictured, with Sian Williams on Secrets of your supermarket

Стефан Гейтс стал звездой кулинарного телевидения. На снимке: вместе с Сиан Уильямс в передаче “Секреты вашего супермаркета”.

Continue reading “As the ‘Nirvana baby’ sues the band, FEMAIL reveals the VERY colourful lives of former album cover child stars – from the ‘Placebo boy’ who dropped out of school to Led Zepplin’s naked toddler who became a BBC chef”

ЭКСКЛЮЗИВ: никогда ранее не публиковавшиеся снимки культовой группы The Who на 50-й годовщине презентации их знаменитого пятого альбома Who’s Next

15 июля 1971 года группа The Who устроила вечеринку по случаю выхода своего будущего пятого альбома под названием Who’s Next.
Вечеринка проходила в футуристическом пирамидальном доме барабанщика Кита Муна, который, по словам рок-н-ролльного фотографа Алека Бирна, выглядел “как логово Джеймса Бонда”, примерно в часе езды от Лондона.
Фотограф сделал несколько снимков знаменитого квартета – Роджера Долтри, Пита Тауншенда, Джона Энтвистла и Муна – на вечеринке, на которой, как сообщается, позже были фейерверки, Джордж Харрисон и полиция.

By Dusica Sue Malesevic 13 July 2021

К 1971 году они уже стали легендарными благодаря своему оригинальному звучанию и неконтролируемым выходкам на сцене и вне ее. Поэтому, когда 15 июля The Who решили устроить вечеринку в честь презентации своего последнего альбома, фотограф рок-н-ролла Алек Бирн был в предвкушении праздника. “Я был рядом с The Who много раз. Я был на вечеринках, на концертах, в клубах, в поездках с ними, так что я видел, как они отрываются”, – сказал он DailyMail.com. Ух ты, – подумал я, – вот это будет вечеринка”. Итак, вы приезжаете туда, и, конечно, вино и все остальное льется рекой, и я ожидаю, что с (Китом) Муном, который является совершенно непредсказуемым персонажем, начнется настоящий ад”. Известный как Мун-Безумец, барабанщик группы разбивал телевизоры и разгромил гостиничные номера, устраивал различные розыгрыши – от взрыва собственных барабанов до переодевания в костюм священника – и злоупотреблял амфетаминами и алкоголем. Мун устроил празднование в своем новом доме в Чертси, примерно в часе езды от Лондона. С четырьмя пирамидами на каждом углу и одной в центре, Бирн сказал, что футуристическая структура выглядела “как логово Джеймса Бонда”. Но там не было никаких признаков безумного разврата, которого ожидал Бирн – по крайней мере, пока он там был.

“Позже я узнал, что мне следовало остаться на вечеринке. Появился Джордж Харрисон. Был устроен сложный фейерверк с “Long Live The Who” или чем-то подобным, зажженным в небе. Очевидно, была вызвана полиция. Соседи жаловались”. Но Бирн все же получил желаемую фотографию, на которой четыре участника группы – Роджер Долтри, Пит Тауншенд, Мун и Джон Энтвистл – сидят вместе за столом. Теперь, в 50-ю годовщину той вечеринки, которая была приурочена к выходу альбома Who’s Next, включающего культовую песню Baba O’Riley, появились никогда ранее не публиковавшиеся снимки. 

The Who – Baba O’Riley (Shepperton Studios / 1978)

The influential and innovative group that would become The Who got its start in the early 1960s when lead singer Roger Daltrey and bassist John Entwistle played together and then formed their own band. The pair had attended school together in West London. Guitarist Pete Townshend, who would be the band's main songwriter, joined and then Keith Moon became the group's drummer in 1964. The Who released their debut album, My Generation, in 1965 in the United Kingdom. It was available in the US the next year. Above, Entwistle, Moon, Townshend and Daltrey at the launch party for their fifth album called Who's Next on July 15, 1971 at the drummer's house outside of London

Влиятельная и новаторская группа, ставшая The Who, начала свою историю в начале 1960-х годов, когда вокалист Роджер Долтри и басист Джон Энтвистл играли вместе, а затем создали свою собственную группу. Они вместе учились в школе в Западном Лондоне. Гитарист Пит Тауншенд, который впоследствии стал основным автором песен группы, присоединился к ней, а в 1964 году Кит Мун стал барабанщиком группы. The Who выпустили свой дебютный альбом “My Generation” в 1965 году в Великобритании. В следующем году он был выпущен в США. Выше, Энтвистл, Мун, Тауншенд и Долтри на вечеринке по случаю выхода их пятого альбома под названием Who’s Next 15 июля 1971 года в доме барабанщика под Лондоном.

Continue reading “ЭКСКЛЮЗИВ: никогда ранее не публиковавшиеся снимки культовой группы The Who на 50-й годовщине презентации их знаменитого пятого альбома Who’s Next”

Что на самом деле произошло с фронтменом The Doors Моррисоном более 50 лет назад?

Peter Allen 3 Jul 2021

Наряду с Элвисом и Джоном Ленноном, Джим Моррисон был суперзвездой рока, умершей слишком рано.

Фронтмену группы The Doors, покорившему мир такими хитами, как LA Woman и Riders On the Storm, было всего 27 лет, когда его безжизненное тело было найдено в парижской ванне.

Jim Morrison died at the age of 27 in mysterious circumstances
Джим Моррисон умер в возрасте 27 лет при загадочных обстоятельствах
Continue reading “Что на самом деле произошло с фронтменом The Doors Моррисоном более 50 лет назад?”

ЗИГГИ СТАРДАСТ | ТЫ ВСЕГО ЛИШЬ ДЕВУШКА… ЧТО ТЫ ЗНАЕШЬ О МАКИЯЖЕ?

david bowie aladdin sane ziggy stardust

Фотография Брайана Даффи для обложки альбома Aladdin Sane, 1973 г. Шестой студийный альбом Боуи ознаменовал появление на свет “шизофренического” персонажа Аладдина Сэйна (A lad insane – безумный парень – прим. перев.), который стал развитием космического образа Зигги Стардаста (Ziggy Stardust), созданного под влиянием японской эпохи. Для создания привлекательного образа обложки альбома Боуи сотрудничал с фотографом Брайаном Даффи и визажистом Пьером Ларошем. В результате получился один из самых узнаваемых образов в популярной культуре – “вспышка молнии”, которая была воспроизведена в различных формах по всему миру.”

Continue reading “ЗИГГИ СТАРДАСТ | ТЫ ВСЕГО ЛИШЬ ДЕВУШКА… ЧТО ТЫ ЗНАЕШЬ О МАКИЯЖЕ?”

Ветеран рок-фотографии выпустил никогда ранее не публиковавшиеся фотографии Queen, которые он сделал во время гастролей со своими “маловероятными друзьями” на протяжении более чем десяти лет

Еще до того, как он узнал их, он их сфотографировал. Впервые Нил Престон окунулся в рапсодию Queen в 1976 году, когда он запечатлел один из их концертов в Santa Monica Civic Auditorium. Год спустя глава отдела рекламы компании Elektra Records предложил ему отправиться в турне с фантастической британской рок-группой.

“С самого начала все четверо ребят были настроены весьма доброжелательно и, казалось, были искренне рады моему присутствию. Мне дали очень длинный поводок, что мне и было нужно”. Неизбежно Queen и их команда гастролеров стали для Престона “второй семьей”. В течение десяти лет он следовал за ними на сцене и вне ее. Он запечатлел их в откровенных моментах на саундчеках, репетициях, встречах группы, интервью с прессой, в самолетах, поездах и гастрольных автобусах. Для меня это было похоже на игру Мировой серии по два-три раза в неделю”.

Veteran rock photographer, Neal Preston first photographed Queen in 1976 when they were playing a gig at the Santa Monica Civic Auditorium. One year later, he was asked to go on tour with the British band and subsequently spent 10 snapping pictures of them until their last tour in 1986. Above, Queen and their Britannia 4-jet, USA, 1978

Выше, группа “Куинн” и ее джет Britannia, США, 1978 г.

Preston took the this iconic photo of Freddie Mercury on stage at Wembley Stadium in 1986. The tour would inevitably become Queen's last, as Mercury was diagnosed with AIDS one year later. He said: 'It really hit me that this was not the band I¿d shot in 1976 in Santa Monica. This band was another animal altogether. They were mammoth'

Престон сделал эту культовую фотографию Фредди Меркьюри на сцене стадиона “Уэмбли” в 1986 году. Этот тур стал последним для Queen, поскольку через год у Меркьюри был диагностирован СПИД. Он сказал: “Меня действительно поразило, что это не та группа, которую я снимал в 1976 году в Санта-Монике. Это была совсем другая группа. Они стали явлением гигантского масштаба”.

Queen guitarist, Brian May stops to smell the the flowers at Disneyland. Preston said that May came across 'aloof' when they first met, but eventually they bonded over a mutual interest in stereoscopic photograph and have become life-long friends. May is credited with starting the band in 1969 as a creative outlet while he studied astronomy at London's Imperial College. 'He's extremely bright. He has a doctorate in astrophysics if I'm not mistaken. So he is actually Dr. Brian May and not just the Brian May we know and love,' said Preston

Continue reading “Ветеран рок-фотографии выпустил никогда ранее не публиковавшиеся фотографии Queen, которые он сделал во время гастролей со своими “маловероятными друзьями” на протяжении более чем десяти лет”

Серж Генсбур, возможно, был самым неподходящим для этой роли секс-символом в мире.

Растрепанный, курящий сигарету за другой алкоголик.

Британские слушатели узнали о нём после его дуэта с шикарной британской актрисой Джейн Биркин. Песня “Je t’aime… Moi non plus” стала хитом 1969 года и этот номер закрепил его репутацию эпатажного – и очень опасного – дамского угодника. Состоящая в основном из тяжелого дыхания и вздохов удовольствия Генсбура и Биркин в сопровождении гипнотического электрооргана, песня стала фирменной мелодией новой, сексуально раскрепощенной эпохи, несмотря на то, что была запрещена во многих странах, включая Великобританию.

Хотя всегда было известно, что Генсбур проявлял интерес к молодым женщинам, французский истеблишмент, преклоняясь перед талантом писателя и композитора, закрывал глаза на его неблаговидные поступки. Но теперь движение MeToo обратило на него свое внимание. Спустя почти 30 лет после его смерти от сердечного приступа в 1991 году, Генсбура сравнили с опальным голливудским продюсером 68-летним Харви Вайнштейном, отбывающим 23-летний тюремный срок за изнасилование.

A dishevelled, chain-smoking alcoholic, to British audiences it was his chart-topping 1969 duet with posh British actress Jane Birkin, ‘Je t’aime . . . Moi non plus’, that crystallised his reputation as a flamboyant — and highly dangerous — ladies’ man

“Я отошла от музыки Генсбура, который просто занимался сексуальным домогательством”, – заявила 58-летняя певица Лио (популярная во Франции в 1980е, фото ниже) в радиоинтервью. Генсбур, добавила она, был “не в ладах с девушками… Эдакий Вайнштейн от песен… Он стал аристократом французской музыки, но я не собираюсь отдавать ему дань уважения. Я на собственном опыте убедилась в его непристойном поведении”. Это было жестокое обвинение, которое потрясло Францию.

Но никто из семьи Генсбура, включая Шарлотту (его дочь от Биркин), не высказался по этому поводу. Однако, что примечательно, они также не выступили в его защиту. С неисправимым оскалом, потным цветом лица, морщинистой кожей, трехдневной щетиной, всклокоченными волосами и галуазами, казалось, приклеенными к нижней губе, Генсбур мог бы претендовать на звание самого грязного старика Франции. Тем не менее, он был очень влиятельным музыкантом и композитором, возможно, величайшим из всех французских артистов звукозаписи. Его талант был настолько велик, что ему удалось выйти за рамки практически всех жанров: поп, джаз, фанк, регги, электроника – и даже неразумная вылазка в рок-музыку с номером “Наци-рок”.

Он родился в русско-еврейской семье в Париже в 1928 году, и его бесстыдная склонность к молодым и даже несовершеннолетним сексуальным партнерам лежала в основе его творчества.

В 1966 году он написал песню с инсинуациями “Les sucettes” (“Леденцы”) для 18-летней певицы Франс Галль. Речь шла о девушке, которая “попадает в рай” каждый раз, когда “ощущает эту маленькую палочку на своём языке”. Когда Галль поняла грубый двойной смысл песни, она отказалась исполнять ее и больше никогда не разговаривала с Генсбуром.

В следующем году он так увлекся Бриджит Бардо, что записал с ней раннюю версию “Je t’aime”. Звукооператор Уильям Флажолет подтвердил, что был свидетелем того, как пара “сильно ласкала друг друга” (то есть занималась тем, что по-английски называется ‘heavy petting’) во время записи. Бардо была замужем за плейбоем Гюнтером Саксом, который, по понятным причинам, не воспринял это парное сотрудничество. Версия песни Бардо так и не была выпущена, что позволило тогдашней девушке Генсбура Джейн Биркин выйти на сцену.

Вскоре появились слухи, что пара записала часть песни, установив микрофон под своей кроватью. Звуки явного занятия любовью Биркин и Генсбура были настолько достоверны, что другие предположили, что, подобно Бардо, Биркин совокуплялась с Генсбуром в студии, а Флажолет и его коллеги смотрели на это с ужасом. Что же было правдой? Несколько лет назад я спросил г-жу Биркин, которой сейчас 73 года, занималась ли она любовью с Генсбуром во время записи песни. Она настаивала, что они были в разных звуковых кабинах. Несмотря ни на что, Биркин явно обожала Генсбура, и они оставались близкими друзьями еще долгое время после расставания. Но это были сложные отношения, и Биркин, хорошо воспитанная девушка из Лондона, находила некоторые его сексуальные предпочтения слишком экзотическими. В своих недавно опубликованных мемуарах “Дневники Манки” (Munkey Diaries) она подробно пишет о наклонностях Генсбура: “Серж, наверное, самый извращенный человек из всех возможных. Он хотел играть в “Людо*”, где я мастурбировала бы его, а он меня”. По версии Биркин Серж уговаривал её совершить ряд извращённых сексуальных действий. “Это была самая ужасная идея, очень декадентская, и я отказалась продолжать игру”, – пишет она. Тем не менее, когда мы разговаривали с ней, Биркин с удовольствием рассказывала о приятной внешности Генсбура.

* Один из вариантов перевода фразы “to play Ludo”, но без уверенности в том, что Джейн говорила о нём: мужчина занимается сексом с проституткой. Перед самым семяизвержением он ловко извлекает свой пенис из ее влагалища и выпускает свою сперму в лицо женщины. Пока женщина временно ослеплена, он убегает, не заплатив. – прим. перев.

A few years ago I asked Ms Birkin, now 73, if she had made love to Gainsbourg while recording the song. She insisted they were in separate sound-booths

Несколько лет назад я спросил г-жу Биркин, которой сейчас 73 года, занималась ли она любовью с Генсбуром во время записи песни. Она настаивала, что они были в разных звуковых кабинах. Он был просто великолепен, – сказала она мне. – Совершенно исключительный. От его лица до его ушей и его замечательного таланта”. Я спросил ее, был ли Генсбур аморальным человеком: она решительно ответила, что нет.

В другой раз Биркин была еще более откровенной и раскрепощённой. В Париже, съев две дюжины устриц и выпив бутылку вина за обедом, она настояла на том, чтобы Генсбур отвез ее в бордель, самый захудалый, который он смог найти. Он, естественно, согласился. И когда они оказались там, он взял командование в свои руки. В своих дневниках она писала: “Вы не поверите, какая там была комната – грязная, серая, унылая, яркий свет над кроватью с жалкой цветочной композицией в розовых и зеленых тонах”.

“Веди себя как проститутка”, – сказал он. И я сняла черные чулки и подтяжки… Я пыталась выглядеть сексуально и задавалась вопросом, есть ли в матрасе клопы… И вот я лежала, растянувшись на углу, и вела себя очень по-вампирски. Потом мы немного расслабились, стало хорошо… ‘

Возраст не приглушил увлечение Генсбура сексом. В 1984 году он выпустил альбом с каламбурным названием Love On The Beat: по-французски bite (произносится “бит”) и на грубом жаргоне означает “пенис”. Одним из его самых шокирующих поступков была запись глубоко откровенной песни “Лимонное кровосмешение”, выпущенной в 1984 году. Он исполнил номер дуэтом с 14-летней дочерью Шарлоттой. “Любовь, которой мы никогда не займёмся вместе, самая прекрасная, самая редкая, самая смущающая”, – пели они.

Nevertheless, one thing remains certain. Fans who visit his grave will continue to do so for a long time to come. And as they reverentially lay their flowers, many will surely whisper: ‘Je t’aime’

Тем не менее, одно остается несомненным. Поклонники, посещающие его могилу, будут делать это еще долгое время. И когда они с благоговением возложат цветы, многие наверняка прошепчут: “Je t’aime”. . Название песни? Лимонный инцест”. Два года спустя, будучи пьяным в прямом эфире французского ток-шоу, Генсбур сказал молодой Уитни Хьюстон: “Я хочу тебя трахнуть”.

Американская певица была в ужасе – точно так же, как была потрясена ветеранская французская актриса Катрин Денев, когда он в пьяном виде лапал ее в прямом эфире другого ток-шоу. Но каким-то образом ему всегда удавалось очаровать своих критиков.

В 2018 году сама Денев возглавила группу известных французских женщин, которые выступили против движения MeToo, назвав его “новым пуританством”. Генсбур был похоронен на самом престижном кладбище Франции, Монпарнас в Париже, рядом с такими культурными иконами, как писатели Симона де Бовуар и Жан-Поль Сартр. Тогдашний президент Франсуа Миттеран сравнил его с поэтом 19 века Шарлем Бодлером, сказав: “Он поднял песню до уровня искусства”.

Но был ли он еще одним Вайнштейном? Движение MeToo справедливо привлекло внимание к поведению влиятельных мужчин, которые использовали свое положение для бесконечных сексуальных “завоеваний”. Генсбур был одним из них. Да, он был более харизматичным и обаятельным, чем Вайнштейн, тучный хулиган и сексуальный хищник, который заманивал молодых начинающих актрис в свои гостиничные номера под предлогом “прослушивания”. Но, оглядываясь назад, многое из поведения Генсбура выглядит так же ужасно, как и поведение Вайнштейна. Поэтому показательно, что даже после недавнего смелого разоблачения Лио, которая, не вдаваясь в подробности, заявила, что “испытала” его поведение, его деятельность не получила широкого осуждения во Франции. Тем не менее, одно остается несомненным. Поклонники, посещающие его могилу, будут продолжать делать это еще долгое время. И когда они с благоговением возложат цветы, многие наверняка прошепчут: “Je t’aime”.

Источник.

Serge Gainsbourg stands accused of being the Harvey Weinstein of pop | Daily Mail Online

+ Internet (You Tube)

Мой эпилог

Если я серьёзно занимаюсь каким-нибудь постом, не на потребу дня, как часто это делаю для Живого журнала, порой не редактируя совсем или делая минимальную редактуру, потому что главное – донести смысл там, то стараюсь для своего главного блога не только тупо перевести источник.

Я не просто редактирую перевод, но и адаптирую его для русскоязычных читателей, которые мало и слабо знают о творчестве Сержа то, что знаю я. Я мог бы ограничиться тем, что выставил бы просто картинку с могилой Генсбура. Но у зрителя наверняка возникнет вопрос, а что это за бумажки, придавленные камешками, лежат на могиле. Разъясняю. Это билеты на метро.

В 1958 году Серж записал первую пластинку своих песен. Одна из них стала классикой не только репертуара самого Генсбура, но французского шансона. Эта песня – «Контролер со станции Лила» – история маленького человека, контролера одной из станций парижского метро. Его работа – компостировать билеты, пробивать в них маленькие дырочки. Только дырочки, всегда дырочки, дырочки без конца. Правда, говорят, что тупой работы не бывает. Под фаянсовым сводом станции метро контролер иногда забывается в мечтах. Он думает о том, как в один прекрасный день сбежит из этой опостылевшей ему дыры и отправится в путь… Пусть даже и вперед ногами. Ведь от такой жизни можно лишиться рассудка, схватиться за пистолет и сделать себе последнюю – маленькую – дырочку. «Контролер со станции Лила» (1958).

25 самых знаковых обложек альбомов всех времен

По-настоящему культовые обложки альбомов определяют не только сам альбом, но и эпоху, поколение, а в некоторых случаях и целый музыкальный жанр.

Iconic Album Covers web 1000 optimised

Иногда они выполняют все три функции: что такое обложка альбома Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club группы The Beatles, если не высшее проявление психоделии 60-х годов для группы “мир и любовь”?

Иногда обложки альбомов становятся культовыми благодаря музыкантам, которые на них изображены: фотогеничным звездам, таким как Элвис Пресли, Дэвид Боуи или Принс, чьи богоподобные образы впечатались в нашу сетчатку. Другие культовые обложки альбомов были придуманы такими творческими личностями, как Хипноз или Энди Уорхол, чей графический дизайн позволяет избежать линейного мышления и создать изображение, которое само по себе является настоящим произведением искусства.

Если искусство может быть делом вкуса, то наследие – это то, что легче измерить. Наш список из 25 самых знаковых обложек альбомов всех времен, возможно, не является исчерпывающим, но он, безусловно, показывает, почему обложки альбомов заслуживают такого же высокого уважения, как и более традиционные виды искусства.

Elvis Presley: Elvis Presley (1956)

Elvis-Presley-Album-Cover

The Beatles: Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band (1967)

Beatles-Sgt-Pepper-Cover

Continue reading “25 самых знаковых обложек альбомов всех времен”

Самые противоречивые обложки музыкальных альбомов всех времен

От преднамеренной провокации до случайного оскорбления – самые противоречивые обложки альбомов всех времен представляют собой впечатляющую галерею, содержащуюю некоторые поразительные образы.

By Tim Peacock

Most Controversial album covers web optimised 1000

Continue reading “Самые противоречивые обложки музыкальных альбомов всех времен”

The Bad, The Baddest And The Ugly: Худшие обложки альбомов всех времен

На каждую классическую обложку альбома приходятся тысячи ужасных, которые следует выбросить на помойку. Издание uDiscover показывает худшие обложки альбомов всех времен.

By Tim Peacock

Worst Album Covers featured image web optimised 1000

Как показывает художественное оформление таких разных альбомов, как Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band группы The Beatles и Sex Pistols Never Mind The Bollocks… Here’s The Sex Pistols, качество пластинки часто может соответствовать вневременности ее обложки, независимо от ее жанра.

Но, к сожалению, на каждую отмеченную наградой графику приходятся тысячи тех, которые следовало бы отправить в мусорную корзину дизайн-студии. uDiscover показывает 20 монументально-эпических неудач, представляя худшие обложки альбомов всех времен.

Continue reading “The Bad, The Baddest And The Ugly: Худшие обложки альбомов всех времен”

WIGGY STARDUST. Голый Боуи в парике и Тина Тернер

Дэвид Боуи сказал Тине Тернер “Я хочу тебя”, а затем пришел голым в одном из ее париков, рассказывает приятельница.

12 Sep 2020

После четырех лет преследования Тины Тернер Дэвид Боуи наконец соблазнил ее, спев одну из ее песен в гостиничном номере – в одном из ее знаменитых париков. В новом интервью ее доверенное лицо и личный помощник Эдди Хэмптон Армани на протяжении двух десятилетий рассказал о тайных поклонниках певицы, которые выглядят как “кто есть кто” среди королевских особ рока.

Bowie pursued rock beauty Tina Turner for years before finally winning her over before 1985 gig

Continue reading “WIGGY STARDUST. Голый Боуи в парике и Тина Тернер”

Леонард Коэн: Вспоминая жизнь и наследие поэта надломленности

Почти полвека романист, дамский угодник и буддийский монах строил башню из песен – хотя темнота всегда была рядом с ним.

Rolling Stone Mikal Gilmore

rs-leonard-cohen01-054a2284-93d0-4dd3-bcf5-9153a8876aa3.jpg

Photo by Tom Hill / WireImage / Getty.

Леонард Коэн был поэтом надломленности. Для перевода на русский я выбрал это существительное из множества синонимов brokenness – прим. перев. Понимание этого факта преследовало артиста с первой песни, привлекшей внимание публики к певцу. Она называлась “Suzanne”: “Jesus was a sailor when he walked upon the water/And he spent a long time watching from his lonely wooden tower . . .  /But he himself was broken, long before the sky would open/Forsaken, almost human, he sank beneath your wisdom like a stone.””Иисус был моряком, когда ходил по воде/ И долгое время наблюдал с одинокой деревянной башни…  /Но сам он был сломлен, задолго до того, как небо разверзлось /Покинутый, почти человек, он пошёл на дно под твою мудрость, как камень.”

Continue reading “Леонард Коэн: Вспоминая жизнь и наследие поэта надломленности”

Ринго стар. В самом деле стар. 80 лет ему.

Ринго Старр только что отметил свое 80-летие. По этому случаю мы вспоминаем его брак с Барбарой Бах… Барбара Бах и Ринго Старр – это история о любви с первого взгляда, о любви, проходящей через все этапы, и о пламени, которое все еще сияет, 40 лет спустя… Он, бывший “Битлз”. Она, бывшая девушка Джеймса Бонда. Две поп-иконы познакомились в 1980 году на съемках фильма “Пещерный человек”. Глупая картина о неандертальцах не войдет в историю, но Ринго и Барбара, по крайней мере, откроют для себя огонь страсти. Едва закончились съемки, она переехала к нему. Год спустя, 27 апреля 1981 года, Ринго и Барбара поженились в Лондоне. В июле пара встретилась с Paris Match, чтобы рассказать свою историю и свои планы… Ринго Старр и Барбара Бах по-прежнему женаты. Во вторник, 7 июля, Ринго Старр отметил свой 80-й день рождения. Вот репортаж о Ринго Старре и Барбаре Бах, опубликованный в Paris Match в 1981 году…

Ringo Starr Barbara Bach Mariage 1981 Photos 17
Continue reading “Ринго стар. В самом деле стар. 80 лет ему.”

SHE WAS A KILLER QUEEN. CHRISTINE KEELER WAS HER NAME.

Это небольшое открытие, местного значения дискавери, я сделал в апреле 2010 года, то есть десять лет назад. Почти день в день, так как пост вышел 28 апреля того года.

Удивителен не сам этот факт, а то, что никто раньше до меня во всём многомиллионном англоязычном интернете, не говоря о русскоязычном, не допёр до такой простой ассоциации. Меня дрожь откровения пронзила, когда я просматривал статью Юлии Латыниной в «Ежедневном журнале»: там я и  напоролся на вот такой абзац всему:

Не думаю, что в 1963 году сотрудникам газеты «Правда» могла бы прийти в голову идея опубликовать снимки проститутки Кристины Килер в постели с Профьюмо.

«Ээ..» сказал я сам себе. Так вот где зарыта собака!»

И понёсся мыслями в 1974 год, когда вышел альбом группы «КУИН» – “Острый сердечный приступ” (Sheer Heart Attack). В то благословенное время, когда трава была зеленее, небо – голубее, вода мокрее, а девушки ногастее, только что вышедшие на Западе альбомы, диски или «пласты», как мы их любовно называли, появлялись у нас на инязе чуть ли не в тот же месяц. Мы уже знали, в отличие от 99 процентов других, менее подкованных в английском любителей рок-музыки, что переводить эту песню как «Королева – убийца» в корне неверно. Тем более, что она никого по ходу песни не убивала, в отличие, скажем, от «Чёрной вдовы» Элиса Купера.

Но что же всё-таки было в том тексте? Примерно следующее:

Как всегда, на сайтах, трактующих тексты песен, – миллион версий. Преобладает (90% высказываний) версия о том, что в песне говорится о высококлассной проститутке, услуги которой дороги.

Да, похоже, но при чём тут Хрущёв и Кеннеди? Про «встроенное лекарство» бог с ним, может быть вполне притянуто для рифмы – мол и тот и другой любили выпить. Хотя что-то мало верится, что Никита Сергеич знал толк в шампусике. Пробовали притянуть Мерилин Монро, и таки-да, она спала с обоими братьями Кеннеди. Ну а Хрущёв-то тут каким боком? Не вытанцовывается…

Потом, зачем проститутке всё время менять место жительства (адрес)?

На другом сайте, не Songs Meanings, один чувак высказал мыслю, что, мол, в каком-то документальном фильме, имеющемуся на Ютюбе, Фредди Мёркьюри говорит о своём любовнике по имени Эрик в таких словах : « Я – куин – ( оскорбительный термин для гомосексуала (также fagot, faggot, fag, fairy, nance, pansy, queer, poof, poove, pouf и десятки других – прим. перев.), а ты, Эрик, меня убиваешь (своей любовью). Мне это представляется чистой воды фантазией, даже если автор той рецензии говорит со слов Фредди о том, что этот Эрик держал шампанское в «миленьком таком ящичке» (in a “fancy cabinet”).

Ближе всего к истине, как мне представляется, подошёл автор вот этого высказывания: It seems as though the lyrics are referencing some kind of spy, or double agent. Kind of a ‘From Russia, With Love’ type of thing. A dangerous woman – sexually, psychologically, and militaristically.

Переведу: «Представляется, что в тексте содержится ссылка на какую-то шпионку или двойного агента. Типа из фильма «Из России – с любовью». Опасная женщина – опасная сексуально, психологически, в военном отношении.»

И вот тут-то пора уже ввести на сцену упомянутую Юлией Латыниной  выше шпионку Кристину Килер (Christine Keeler), про которую написаны горы литературы, которая всё ещё жива, (на момент написания первого поста в апреле 2010 года, Она умерла 4 декабря 2017 года в возрасте 75 лет), в отличие от Фредди, поэтому я повторять не буду, а отошлю вас к первоисточникам. Вот их ничтожная толика:

http://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Keeler

http://www.kp.ru/daily/22503/7959

http://www.trud.ru/article/14-03-2006/101719_v_kristin_kiler_bylo_chto-to_volshebnoe.html

Фотографий Кристины в её бытность моделью и спившейся старухи в годы перед смертью тоже пруд пруди.

Кстати, статья в «Комсомольской правде» льёт воду на мою версию, см. отрывок:

«За нашими утехами следил даже Кеннеди…»

Только спустя многие годы я узнала и поняла, что происходило тогда, в начале 60-х. США и СССР, Кеннеди и Хрущев направляли друг на друга ядерные ракеты. Ставки Британии были очень велики, а я одновременно спала с английским министром обороны и советским шпионом. Но даже сейчас я поражаюсь, какая огромная роль была мне отведена!


Для меня не представляет никаких сомнений, что песня если и не написана в её честь, то навеяна её похождениями. Хотя бы только потому, что время её активности приходится именно на период правления Хрущёва и Кеннеди, Карибского кризиса и прочих событий, то есть на начало 1960 х годов. Тогда и понятно становится про «встроенное лекарство» для этих двоих персон, что бы оно там ни значило – шкафчик-холодильник для слабоалкогольного напитка имени монаха Дома Периньона или что другое. По-английски фамилия Кристины (Keeler) пишется совершенно по-другому, нежели слово «убийца» (killer), но звучит-то почти тютя в тютю (разница между длинными и короткими гласными в произношении часто нивелируется). Эта ассоциация может быть и бессознательной, мы никогда не узнаем, что творилось в конкретном Федином Меркюрином мозгу в тот момент, может быть он и сам не понял, может ЛСД взял понюшку.

Но то, что в песню приволочены Никита и Джон мне совпадением не кажется. Вот такое спорное, может быть, открытие, но зато моё. Вы нигде больше не найдёте даже намёка на такую параллель, поэтому я ставлю на этой версии мой копирайт.

Jethro Tull’s Locomotive Breath. 1971

Джетро Талл. Дыхание паровоза. При полном отсутствии последнего.

22 февраля, 2010

Когда-то попался мне в Живом журнале чей-то пост. Автор, поздравляя своих френдов и читателей с Днём железнодорожника, сказал, что для поздравления с этим замечательным событием очень хорошо годится песня «Дыхание паровоза» группы Джетро Талл. Ну я тогда не смог смолчать, потому как в этой песне паровоз, или локомотив, что одно и то же, совсем и не паровоз. А что? Попробуем разобраться.

Для чего, по традиции, переведём песню:

In the shuffling madness of the locomotive breath
Runs the all-time loser headlong to his death
He feels the piston scraping steam breaking on his brow
Old Charlie stole the handle and the train it won’t stop going
No way to slow down
Continue reading “Jethro Tull’s Locomotive Breath. 1971”

Nathalie. Gilbert Bécaud. 1964.

 

В самом начале моей студенческой бытности, то есть в 1973 году, примерно в октябре-декабре, в этом радиусе, я впервые услышал песню “Натали” Жильбера Беко. Она была записана на бобине магнитной ленты, в конце какого-то фонетического курса, а мы тогда очень серьёзно долбили фонетику под чутким руководством нашей преподавательницы покойной с 1999 года Натальей Николаевной Мельниковой. Натурально, между собой мы её стали звать «Натали». А Миша Резников, впоследствии известный по именем Микаэла Ханьяна, даже сочинил про неё песенку на французском со словами:

Nathalie, Nathalie

Elle viens chaque jour

Nathalie, Nathalie

Elle est gaie toujours.

Что в переводе значило – она приходит (в институт) каждый день и всегда весела. Само собой, никто из нас не придавал иного значения глаголу venir, разбиравшемуся мной в посте про песню Сержа Генсбура и прилагательному gai, которое дало английское gay.

Наталья Мельникова была ненамного нас старше, может лет на пять, если считать сразу после окончания института. Она умерла от рака, когда я уже был в Канаде.

Качество звука на здоровых таких магнитофонах весом в полцентнера было очень высоким. Всё писалось на скорости 19 см в секунду. Для прослушивания нам выдавались копии, а оригиналы хранились в кабинете, где работали в штате три сотрудника. Оригиналы стояли на манер книг, в шкафах с дверцами, куда помещали фотографические ванночки с водой для того, чтобы «свемовская» или «шосткинская» плёнка не пересыхала и не рвалась потом.

Слова этой песенки, впрочем, были настолько незатейливы, что даже той пары месяцев, что мы провели за столами пединститута, хватило, чтобы понимать всё.

Для начала сделаю перевод текста. Простой, слово в слово, так сказать.

La place rouge était vide
Devant moi marchait Nathalie
Elle avait un joli nom, mon guide
Nathalie

La place rouge était blanche
La neige faisait un tapis
Et je suivais par ce froid dimanche
Nathalie 

Elle parlait en phrases sobres
De la révolution d’octobre
Je pensais déjà
Qu’après le tombeau de Lénine
On irait au café Pouchkine
Boire un chocolat

La place rouge était vide
Je lui pris son bras elle a souri
Elle avait des cheveux blonds mon guide
Nathalie, Nathalie

Dans sa chambre à l’université
Une bande d’étudiants
L’attendait impatiemment
Оn a ri on a beaucoup parlé
Ils voulaient tout savoir
Nathalie traduisait

Moscou les plaines d’Ukraine
Et les Champs-Élysées
On a tout mélangé et on a chanté
Et puis ils ont débouché
En riant à l’avance
Du champagne de France et on a dansé 

Et quand la chambre fut vide
Tous les amis étais partis Je suis resté
seul avec mon guide
Nathalie

Plus question de phrases sobres
Ni de révolution d’octobre
On n’en était plus là
Fini le tombeau de Lénine
Le chocolat de chez Pouchkine
C’était loin déjà

Que ma vie semble vide
Mais je sais qu’un jour à Paris
C’est moi qui lui servirai de guide
Nathalie Nathalie  
Красная площадь была пуста
Передо мной шла Натали
У моего гида было красивое имя
– Натали

Красная площадь была бела
Снег на ней лежал ковром
В то холодное воскресенье
Я шёл за Натали

Она рассказывала фразами-штампами
Про октябрьскую революцию
Я же мечтал о том,
Как, посетив мавзолей Ленина
Мы пойдем в кафе «Пушкин»
Пить какао

Красная площадь была пуста
Я взял ее за руку, она улыбнулась
У моего гида были русые волосы
Натали, Натали…

В комнате общежития
Группа студентов
Ждала её с нетерпением
Мы смеялись, много говорили
Они хотели все знать
Натали переводила

Москва, украинские степи
И Елисейские поля
Все смешалось, и мы пели
А потом они откупорили
Смеясь в предвкушении
Французское шампанское и мы танцевали.

А когда комната опустела
И все друзья ушли
Я остался наедине с моим гидом
Натали

Не было больше заученных фраз
Про октябрьскую революцию
Нам было не до этого
Забыт и мавзолей Ленина
И кафе «Пушкин»
Все это было так далеко

Ах, какой пустой кажется мне жизнь
Но я знаю, что когда-нибудь
Я буду твоим гидом по Парижу
Натали, Натали  

Переводов этой песни, конечно, в сети великое множество, есть и хорошие.

Когда я впервые десять лет назад соорудил пост про эту песню, то в комментарии некто Сергеев решил похвастаться своим поэтическим даром, где предложил свой эквиритмический перевод. В целом нормальный, но там были строчки типа: «Комната была пустынна, прядь волос твоих невинна». Естественно, как честный и просто грамотный человек я заметил, что прядь волос не может быть невинной. Чувак не ответил, видимо был уязвлён в своей гордости поэта-переводчика. Оказалось, что к тому же он какая-то крупная шишка, живущая, по всему видать, на родине Мольера и отвечающая за незыблемость российско-французских пожухших в последнее время связей. До чего мне, конечно, дела нет. Очень многие, эмигрировав или переехав, начинают мнить себя великими профессорами в языке страны приёма, при этом не зная, как следует русского. Бог с ними, обиженными.

Несколько моментов, касающихся перевода и реалий. Все без исключения переводят un chocolat как «горячий шоколад». Что, конечно же, есть калька с английского hot chocolate.

На самом деле никто в 1964 году в России так про этот напиток не говорил, и имелось в виду какао.

Кафе «Пушкин» появилось в Москве спустя 35 лет, в 1999 году, оно было основано французом по папе и русским по маме Андреем Деллосом (Andrei Dellos). Он выбрал название для кафе не без влияния этой культовой для французов песни на стихи Пьера Деланоэ (Pierre Delanoë). Пьер был страшно плодовитым стихоплётом, и точное число его творений не поддаётся подсчёту. Говорят, что он написал более 5000 песен и стишков, среди которых множество хитов, ничего не говорящих людям, которые не знают французского. Благодаря сладкоголосому внуку Шмиля Дассина (1887—1949), парикмахера из Одессы, (откуда и фамилия, записанная чиновником на слух при эмиграции дедушки в Америку), ширнармассы России очень хорошо знакомы с такими песнями Джо Дассена, как «Бабье лето» (L’Été indien) и «Елисейские поля» (Les Champs-Élysées), написанными Деланоэ. Сам текстовик, отдавший богу душу в 2006 году в возрасте 88 лет, в России не был ни разу, но не раз говорил, что любит русскую культуру и кухню и прибавлял, что ненавидит коммунизм. Внимательный читатель моего поста сразу бы раскусил, что автор слов песни совсем не знает обстановки того времени, не будем говорить о том, что все гиды обязаны были в конце дня отчитываться о контактах с иностранцами перед своими «искусствоведами в штатском», и никто и никогда француза бы не пустил в общагу пусть даже и Мориса Тореза или МГИМО. Но фиг с ним с везде ссущим КГБ. Если студенты, представим всё-таки, что француза до них допустили, что-то и пили, то это могло быть только «Советское шампанское». Кто бы что мне ни говорил, я совершенно точно знаю, что по качеству эта шипучка ничуть не уступает  всяким там моетам с шандонами, вдовушке Клико и прочим дон периньонам. Я слышал это мнение не раз именно от французов, которые начали понаезжать в Петрозаводск ещё с 1970х, когда столица Карелии породнилась с Ла Рошелью, французским городом, давшим большой толчок развитию народоселения провинции, где сейчас я долбаю эти строчки. Об этом я писал в материале о королевских дочках. Но это – другая тема. Вернёмся к поэту.

Вначале он накарябал несколько строчек про рыжую русскую девушку, которую звали Наташей. В неё по сюжету влюбляется турист из Франции. Жильбер Беко тогда поэта обсмеял и заявил, что это чушь. Ну какой француз в здравом уме влюбится в рыжую русскую? Гибкий Пьер тут же выдал другие строчки: «La place Rouge était vide, devant moi marchait Nathalie. Il avait un joli nom mon guide, Nathalie.» Тут уже ухо «Господина 100 000 вольт», так звали певца французы, насторожилось. Он услышал в этих строках что-то эдакое с изподвывертом и попросил поэта продолжить. Натусю перекрасили в блондинку и родился если не шедевр, то в масштабе франкофонии, явление близкое к нему.

Любопытен и такой факт. Когда я ещё работал, то имел привычку, выполняя несложные манипуляции с приборами мобильной связи, слушать передачу «Большие головы» с ведущим Филиппом Буваром. 15 января 2010 года, в передаче с участием Сальваторе Адамо, слушательница, мадмуазель Ланви (Желание), примерно на 45 минуте задала такой вопрос: “По какой причине песня Жильбера Беко “Натали” в самом начале была плохо принята в Восточной Германии? И вот, чего я никогда не знал, и, даю голову на отсечение, мало кто знал вообще, до того, как эта песня была представлена русской публике во время гастролей в СССР, Беко привёз её в Восточный Берлин, который только что был отгорожен от Западного стеночкой такой нехилой. Филипп Бувар тогда всё время намекал, а передача построена так, что приглашённые отвечают на вопросы слушателя, что перед собственно пением Жильбера выступил то ли сам певец, то ли ещё кто, и в этом предисловии было что-то такое, что задевало чувства восточногерманской публики. Филипп, оказывается, был в турне вместе с ним, и эту бедную, никогда не существовавшую русскую девушку, выдуманную стихотворцем Жильбера и многих других певцов Пьером Деланоэ, вместе с кафе “Пушкин” и по имени Натали, представили не как гида, а как АМЕРИКАНСКУЮ ШПИОНКУ! 

К сожалению, Бувар скомкал разговор и перешёл к другому вопросу. Из его рассказа совершенно неясно, сам ли Беко представлял песню, или кто-то это делал за него. Я попытался провести поиск в Интернете на этот предмет – ни одного упоминания об этом инциденте ни на русском, ни на французском. Так что дело тёмное.

Большей глупости, на мой взгляд, придумать вообще трудно. Агент КГБ, это ещё куда ни шло, но чтобы гид работала на Америку, это из области даже не фантастики, а горячечного бреда.

Ну да ладно, боюсь, что слишком много я уже написал про столь пустой по сути, текст и про стоящие за ним образы, что вас всех утомил.

Но попрошу ещё толику вашего внимания, станичники. Дело в том, что вдохновлённый, видать, успехом песни, ну и не без желания срубить сладенькой капустки, Жильбер наш Беко решил соорудить сиквел песни «Натали». Вполне предсказуемо, он назвался «Дочь Натали».

La Fille De Nathalie. Texte de Gilbert Bécaud

À Leningrad, l’hiver n’en finit pas
Et nos glissades le long de la Neva
Nous font oublier le froid
Est-ce qu’un jour tu reviendras?
À Leningrad, je vis avec maman
Des camarades me sortent de temps en temps
Au musée, au restaurant Je viens d’avoir 19 ans
À Novgorod, j’entre à la faculté
Au mois d’Octobre, petite mère est effrayée
Mais vous serez fier de moi
Quand j’aurai fini mon droit
Avec maman, quand le cœur est au gris
Дочь Натали. Слова Жильбера Беко.

В Ленинграде нескончаема зима
Но мы скользим вдоль Невы
И забываем о холоде
Вернёшься ли ты однажды?
В Ленинграде я живу с мамой
Выхожу иногда с друзьями
В музей или ресторан
Мне только что минуло 19
Я поступила в новгородский институт
В октябре, мама в ужасе
Но вы будете мной гордиться
Когда я получу диплом юриста
Когда на сердце с мамой у нас грустно
Après le dîner,
on se passe “Nathalie”
Ça la fait un peu pleurer
Et moi ça me fait danser
Rappelle-toi
la place était vide
Et dans ce temps-là,
maman était guide
Pouchkine elle en parle
tout le temps
C’était son bon temps Je voudrais
bien aller à Paris
Voir les magasins et les rues la nuit
Mais pour avoir un passe port
Crois-moi c’est du sport
Мы ставим, поужинав,
пластинку с «Натали»
Она плачет от этой песни
А мне хочется танцевать.
Ты помнишь: Красная
Площадь была пуста,
Мама тогда работала гидом
Кафе «Пушкин»
она всё время вспоминает
Как ей было хорошо тогда!
Я хотела бы поехать в Париж
Посмотреть на магазины и ночные улицы
Но получить паспорт
Поверь мне – это настоящий спорт
À Leningrad, les longues nuits de juin
On se régale de rock américain
On chante aussi tes succès
En français et en anglais
Envoie-nous des cartes postales
De la Tour Eiffel, du Château de Versailles
Et une diapo couleurs
De mes petites sœurs
В Ленинграде, длинными июньскими ночами
Мы балдеем от американского рока
Поём и твои топовые вещи
Как по-французски,
так и по-английски.
Пошли мне открыток
С башней Эйфеля, с Версальским замком.
И цветные слайды
моих младших сестренок
Moi je t’envoie
une photo de moi
Ma jupe est trop longue
Mais ici c’est comme ça
Est-ce que je ressemble à maman Il y a 19 ans?
À Leningrad, tout le monde t’attend
À Leningrad, c’est bientôt le printemps
Si tu revenais avec lui
Elle serait contente Nathalie.
Я посылаю тебе своё
Юбка моя на нём слишком длинна
Но так носят у нас
Похожа ли я на мать
Когда ей было 19?
В Ленинграде скоро весна
В Ленинграде все ждут тебя
Если ты приедешь весной
Натали будет довольна….

Ну, тут у меня вообще слов нет. Одни звуки. Вот уже действительно, беда, коль сапоги начнёт тачать пирожник, а тексты песен писать певец голосом.

Срифмовать паспорт со спортом, конечно, можно, только надо при этом вообще не чувствовать поэзию слов, что в полной мере всё-таки ощущал Деланое. Более того, в 1983-1984 году (можно посчитать, раз нашей деушке 19, а первая песня вышла в 1964), дочери мамы, залетевшей от туриста и имевшей глупость не сделать аборт, весьма доступный и бесплатный в СССР, получение заграничного паспорта не светило ни при каких обстоятельствах. Не говоря о том, что к папе во Францию в этот паспорт ей визу ни за что не поставили бы, да и папа, судя по всему, не горел бы желанием видеть русскую дочурку.

Про длинную юбку ещё смешнее. Уже в начале 1970х девки в СССР щеголяли в мини-юбках на радость нам, спермой полным до краёв, как подполковник Воробьёв. Такой стишок написал кто-то из моих знакомых студентов про школьного преподавателя военного дела.  

Вполне ожидаемо, песня сдулась, в России о ней вообще никто не знает, а во Франции её едва заметили.  

И я было хотел вот тут остановиться, думая, что уж точно сказал всё, но вот бывает так, что во время поиска документации для поста смотришь и там и здесь. И надыбал я, станичники, интересный момент, касающийся песни, которой я посвятил столько букв. Момент тот в русскоязычном сегменте вообще никто не видел, я уверен, да и во франкоязычном тоже не шибко колдобились по этому поводу, как старик Ромуальдыч, понюхавший по весне свою портянку.  Во время Олимпийских игр в Сочи монреальским продюсером видеоигр Анн Гибо, работающей в знаменитой на весь мир компании Ubisoft был испущен музыкальный клип, который, как надеялись авторы «станет большой оплеухой гомофобной политике Путина». В ролике была представлена веселая группа геев, лесбиянок и натуралов, целующих друг друга в губы и танцующих в масках Путина под мелодию песни Натали, аранжированную в танцевальной версии. Люди, симпатизирующие благородному делу ЛГБТ, могли купить песню онлайн за 99 центов или заказать футболку с надписью Nathalie en Russie (Натали в России), с вручением покупателю торжественного заверения, что прибыль пойдет российским адвокатам, защищающих бедненьких угнетаемых в России по всем фронтам борцунов за права человека. Уже всё было улажено с компанией Universal, которая за сотку долларов выделила годовые права на песню для демонстрации клипа на  YouTube. Только вот впопыхах Universal забыл предупредить сына певца Гайю Беко (Gaya Bécaud), которого отец назначил своим «моральным наследником». Однако, как только Гайя пронюхал, с помощью своих квебекских друзей об этом деле и, что важнее, как только он посмотрел видеоклип, у продюсерши Гибо начались проблемы. Отпрыск Беко настучал в Universal, а фирма отправила официальное уведомление продюсеру Анн Гибо, чтобы она прекратила трансляцию песни. Поскольку контракт Анн был заключён по всем правилам, универсальной фирме пришлось дотошно искать придирку. И они её нашли, сославшись на то, что из новой версии был вырезан куплет, что нарушило целостность произведения. Поэтому Анна Гибо была вынуждена временно убрать песню Натали со своего сайта, но видео клип остался в сети. Я его вам покажу в конце поста, обещаю. Ну а сынок, Гайя Беко, хоть лично у меня совсем не вызывает тёплых чувств как не промах по части рубли капусты и режиссер рекламных роликов для фирм типа Guerlain,  я, в принципе, вполне согласен с его позицией против клипа Nathalie en Russie.

Он её пояснил, заявив, что образы, созданные Анн Гибо, ни в коей мере не соответствуют оригинальной песне, а эта оригинальная песня, известная во всем мире, никогда не ассоциировалась с политикой, как и всё, что делал отец Гайи. Жильбер Беко, по словам сына, не лез в политику и, тем более, съязвил сынок, не будет в неё встревать, лёжа в могиле. При этом, как и положено продукту политкорректной системы, Гайя не преминул упомянуть, что он ничего не имеет против геев и лесбиянок. А по-моему, вся проблема как раз в кадрах с ними. Но судите сами, что наворотила эта Гибо:

Sur la place rouge à levres humides, tu caresses mon cuir,

Potemkine Nathalie.

La cause en est aussi bien noble, que la révolution d’octobre, Nathalie.

Et si l’on nous intime de cacher notre idylle,

On s’embrassera sous un tas de ruines

Liubliu tieba Nathalie Nathalie Nathal’

Ja Liubliu tieba Nathalie Nathalie Nathal’ Ja

Mais tapies dès les premieres heures

Dans l’ombre nous tremblons de peur, Nathalie.

Qu’un commissaire politique

Ne brise notre union soviétique, Nathalie.

Par un sniper de Stalingrad, touchées en plein cœur, camarade Nathalie.

Nous tombons nues dans le Danube, pourchassées comme deux succubes, Nathalie.

Mais si l’on nous intime de cacher notre idylle, on s’embrassera sous un tas de ruines

Liubliu tieba Nathalie Nathalie Nathal’ Ja Liubliu tieba Nathalie Nathalie Nathal’ Ja


Перевод для смеха тоже даю. Поскольку текст песни ниже всякой критики, что там делают, например, Потёмкин и Дунай, то комментировать буду мало. Один раз.


На Красной площади мокрыми губами ты ласкаешь мою кожанку*, Потемкин, Натали.

Наше дело столь же благородно, как Октябрьская революция, Натали.

И если нас вынуждают скрывать нашу идиллию,

Мы будем целоваться под грудами развалин…

Liubliu tieba Nathalie Nathalie Nathal’Ja

Liubliu tieba Nathalie Nathal’ Ja

Мы прячемся с самого начала, с первых часов

В тени, где трепещем от страха, Натали.

Боясь, что политический комиссар

Рушит наш Советский Союз, Натали.

С помощью сталинградского снайпера

Выстрелом в сердце, камарад Натали.

Мы падаем голыми в Дунай, гоняемся, как два ведьмака, Натали.

Люблиу тиэба Натали Натали Натали Наталь’я

Люблиу тиэба Натали Натали Натали Наталь’я

*«Великая поэтесса» Анн Гибо (или кто там писал этот феерический текст, желая быть оригинальной, заменила ожидаемое в этом контексте слово peau – человеческая кожа, на cuir – кожной покров животного, из которого выделываются шкуры для обуви и одежды. Замена рассчитана на эпатаж публики, так как ласкать cuir, конечно, можно, но только если ты малось садо-мазо-фетишист. Да и то знатоки говорят, что латекс в таких случаях больше подходит.  Может быть также, что это ну очень сильно завуалированная аллюзия на броненосец Потёмкин (известный всем, благодаря фильму С. Эйзенштейна). По-французски “броненосец” – “коженосец” cuir(assé).

Je t’aime, я тебя тоже…не люблю. Серж Генсбур и Брижит Бардо. Он же и Джейн Биркин.

Песню, о которой я собираюсь вам рассказать, я услышал впервые в 1973 году, в общежитии родного пединститута в Петрозаводске, в конце  Первомайского проспекта. Поступив тогда на иняз и отработав месяц на картошке в Кукшегорах, мы поселились в большущей комнате с дровяным отоплением и круглой печкой. Ради исторической правды нужно сказать, что прожили мы в этом деревянном общежитии всего месяц-другой, потом Серёжа Свойский вышел на нашего декана Мейми Севандер, заявив ей, что рядом с нами живут студенты физвоса, которые целыми днями боксируют, играют в футбол и ездят по общаге на велосипедах, мешая нам учиться, и нас переселили на Ленина, 29. Мы – это ваш непокорный слуга, Саша Глухов, Андрюша Каява и Серёжа Свойский. В соседней с нами комнате, размером, пожалуй, ещё и побольше, жили девчонки, с разных курсов, но они учились не на первом курсе, а на втором, и даже на третьем, кажется, то есть были ужё тёртыми во всех смыслах калачами. Было их, наверное, десять, если не больше, в одной комнате.

Но речь не об этом. А о том, что в первые же недели нашего пребывания мы повадились устраивать совместные пьянки с танцами ну и всеми сопутствующими событиями попеременно то в нашей, то в девчачьей комнате по субботам. Это у нас называлось “Шабаш”. От названия популярной тогда группы Black Sabbath. И вот однажды на такую вечеринку пришёл, вернее, приехал на такси, Толя Борзов с магнитофоном. Магнитофон, почему я и запомнил, был “Грюндиг”, он взял его напрокат у некоего Ручина. Тут я в своих воспоминаниях остановлюсь, потому что если этого срочно не сделаю, то пост будет нескончаем. Воспоминания скоро станут выходить у меня отдельно, под сообветствующим тэгом. Так вот, когда Толик поставил эту песню, он добавил, что она запрещена к пригрыванию на БиБиСи. Речь шла о номере Сержа Гензбура [1] (Serge Gainsbourg) “Я тебя люблю, я тебя тоже … нет”. “Je t’aime, moi non plus“.  С самого начала нужно отметить, что по-русски, как, впрочем, и по-английски, заголовок не играет совсем. Дело в том, что по-французски говорят “нет” (non plus) только в том случае, если в первом предложении или в вопросе заключено отрицание. Если отрицания нет, как в нашем случае (je t’aime), с отрицанием было бы je ne t”aime pas, то ответ автоматически ожидается “и я тоже” (moi aussi). Эффект обманной рифмы, как у Козьмы Пруткова про то, что удивляется вся Европа, какая у полковника обширная шляпа. Впрочем фразу эту Серж выдумал не сам, а позаимствовал у Сальватора Дали.

Тот однажды скаламбурил: “Пикассо-испанец, я тоже. Пикассо-гений. Я тоже. Пикассо-коммунист. Я нет. ” (Picasso est Espagnol, moi aussi. Picasso est un génie, moi aussi. Picasso est communiste, moi non plus”).

Песня родилась в порыве пронзившей Сержа страсти к той, что считалась в то время самой красивой женщиной Франции. Брижит Бардо. Вот что рассказывал сам Серж : “Это первая песня в стиле “хард” в истории этого мелкого искусства (имеется в виду песнесочинительство – примечания здесь и далее мои, montrealex). Как то раз я ужинал с Брижит и нализался до чёртиков, причём надрался я сознательно. (Серж был алкоголиком и курил сигареты “Голуаз” одну за другой, отчего и помер. Рассказывают, что друзья положили ему в могилу ящик “Голуаз”). Наутро она мне звонит и спрашивает: “Что же ты так, а?” Я ответил: “Был сражён твоей красотой”.

ББ попросила его тогда написать самую лучшую песнь о любви, которую только можно представить. И он написал её за ночь. Вместе с песней “Бонни и Клайд“. На следующий день они записали её с ББ на ленту, но эта версия песни увидела свет через 19 лет. Я не уверен, существует ли видеоверсия в природе вообще. Возможно, что в отличие от “Бонни и Клайда” писался лишь звук.

Причина столь долгой отстрочки? Муж Брижит, миллионер Гюнтер Сакс (Gunther Sachs) мог плохо воспринять песню, спетую с небритым любовником-пьяницей. ББ уговаривает СГ не публиковать запись. Тому не остаётся ничего другого, как пуститься на поиски другого женского голоса. Голос он находит довольно быстро. Он исходит из уст той, кого Серж уже видел несколькими месяцами в нашумевшем фильме Микеланджело Антониони “Крупный план” (Blow Up) “. Но встретились они только на съёмках фильма “Лозунг” (Slogan) Пьера Грембла, где Джейн Биркин, ей тогда было 22 года от роду, свежеразведённая с композитором фильма Джоном Барри, и Серж, по прозвищу “Ворчун” Гензбур, старше её на 18 лет, скажут друг другу “je t’aime” без “moi non plus”.

Как это случалось со всеми музами Сержа, он тут же составляет диск для Джейн.



Кроме скандальной “Жётэм”, альбом под простым названием “Серж Гинзбур” содержит и другие непристойные песни типа “1969 эротический год” (1969 L’année érotique)

и “Леденцы” (‘Sucettes’ – ну, вы поняли, что в песне сосут не леденец. Отнюдь).

Песня сама по себе весьма незатейлива:

Je t’aime oh, oui je t’aime!
moi non plus oh, mon amour…
comme la vague irrésolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens-
je t’aime je t’aime
oh, oui je t’aime !
moi non plus
oh mon amour…
tu es la vague,
moi l’île nue tu va
et tu viens entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins et je te rejoins-
je t’aime je t’aime
moi non plus
oh, mon amour…
comme la vague irrésolu
je vais je vais et je viens….

Maintenant Viens !
Я тебя люблю
ах, я люблю тебя!
я тоже …
нет
о, любовь моя…
Как неразрешимая волна
я хожу туда – сюда
между твоих ног и я
сдерживаюсь
ах, я тебя люблю!
я тоже …
не люблю
ах любовь моя…
ты – волна,
я голый остров
Ты ходишь
туда – сюда
между моих ног
и я тебя догоняю…

А теперь, кончай!

Бесконечные повторы одного и того же я выпустил из текста, естественно.

Хотя, казалось бы, проще некуда по части текста, тем не менее требуется несколько пояснений.

Я перевёл “между твоих ног”, или можно сказать с таким же успехом “у тебя между ног”, хотя у Сержа употреблено не слово “ноги”, а слово “reins”, то есть область тела на спине у начала ягодиц, там где расположены почки, которые по-французски тоже “reins”.

Ходить между почками или между этими частями тела в принципе невозможно. Мужскому органу, будь ты хоть Рокко Сиффреди преклонных годов, туда не добраться, но употребить слово “ноги” (jambes) нельзя, не будет рифмы, а кроме “reins” в этом регионе ничего рифмующегося с “viens” (“прихожу” и “кончаю”) нет. Поэтому дословно текст на русский не переводится категорически, возможны только всяческие выкрутасы вокруг да около.

В конце песни звучит “viens”, что в нормативном французском совсем не значит “кончать, испытывать оргазм”, как я перевёл. Почему я это сделал? Да потому, что знаю, что “to сome” [4] значит “кончать” по-английски, а Серж был англофилом и наверняка имел в виду подпустить этот нюанс. В молодёжной, особенно англофильской франкоговорящей среде это значение глагола venir безусловно известно, но в общеразговорном слое лексики оно не прижилось. И даже среди всей молодёжи, говорящей по-французски, не шибко употребительно.

Как бы то ни было пластинка появилась в магазинах в январе 1969 года. Она повлекла за собой огромный скандал, в правой печати появились статьи, требующие запретить номер и говорившие что если люди позволяют себе петь песни с такими текстами и издавать такие звуки, имитирующие оргазм, то скоро настанет конец света.

Папа Римский заявил о крайней аморальности песни и надавил на итальянское правительство чтобы оно запретило пластинку. Она была запрещена в Англии, Испании, Швеции и Бразилии. Фирма Philips срочно прекратила печать диска, но к этому времени было продано уже два миллиона экземпляров. После прекращения официального производства диска за дело взялись пираты — так что пластинка продолжала продаваться, иногда в конвертах оперной певицы Марии Каллас (Maria Callas)!

С тех пор этот номер не пел только ленивый: в числе исполнителей были Плацебо (Placebo) и Донна Саммер (Donna Summer), Кайли Миноуг (Kylie Minogue), Кэт Пауэр (Cat Power) и Пет Шоп Бойз (Pet Shop Boys), и это только если назвать малую толику исполнителей её. Мелодий же без слов аранжировано вообще бессчётное количество. В 1986 году увидит свет оригинальная версия , записанная с Брижит Бардо, которая настояла на том, чтобы все доходы от продажи пластинки пошли в фонд защиты животных. Фирма “Филлипс” постаралась использовать для оформления альбома фотографии Сержа и Брижит, снятые в студии в 1967 году, во время записи “оригинальной” версии, но было уже “поздняк метаться”, в историю войдут только и единственно оргазмические придыхания Джейн Биркин.

Я написал этот пост в Живом журнале в январе 2010 года. Тогда же, пару недель спустя, взял в моей библиотеке в Дорвале компакт-диск с исполнениями песен Сержа Гинсбура на английском. Среди них был и номер в исполнении Кэт Пауэр (Cat Power) и Карен Элсон (Karen Elson), которому выше посвящено столько времени и места. Первое, что поразило меня тогда, это фото в профиль исполнительницы номера. Он – один к одному портрет читательницы моего ЖЖ, всплывшей из тьмы веков. Изумительное сходство, о чём, впрочем, можем судить лишь мы с ней.

Когда 12 апреля 2020 года я делаю апдейт поста, то, думаю, уже могу сказать немного больше об этой девушке. Отношения меня с ней в 1973-77 гг. вполне подпадали под текст, ритмику и музыку предмета моего поста. Откликнувшись в том же 2010 году в ЖЖ, она пропала из него через пару лет так же внезапно, как и появилась. Я знаю, что она жива и здорова, активна в СМИ определенного рода и знаю даже, в какой обители какого региона она пребывает. Уже много-много лет. Остальное о ней – опять же в моих воспоминаниях…  

Текст на этом диске был дан, по-моему, только для этой песни. Давайте посмотрим на него поближе. Он убеждает, что я правильно прочитал посыл Сержа. У английского переводчика сложилась та же трудность с переводом слова “reins”.

Но самое главное препятствие, конечно, разобранное выше moi non plus. По смыслу автор текста должен был написать me neither, но выбрал утвердительную форму either. Я не могу гадать, сделано ли это так потому, что смысл французской песни у всех на уме или из других соображений, только если докапываться, то получается банальное “Я тебя люблю и я тоже”. Ведь движения me too вроде тогда такого ярого не было. Впрочем, не знаю. Честно.

I love you, I love you, yes I love you
Me either
Oh my love, skin to skin
Like the Serge of a wave
I go, I go and I come, between you
And I retain myself
I love you, I love you, oh yes, I love you
Me either
Oh my love, you are the wave
Beneath the naked island
You go,
You go and you come, between me
Still I retain myselfI love you,
I love you, oh yes, I love you
Me either
Oh my love, skin to skin
Like the Serge of a waveI go, I go and I come, between you
And I retain myself
You go, you go and you come Between me
Still I retain myselfI love you, I love you, oh yes, I love you
Me either
Oh my love, there is no tomorrow
The Serge of a waveI go, I go and I come,In between you






No don’t stop, now ,
Me either
I go, I go and I come
Я тебя люблю, я люблю тебя, да я люблю тебя     
Я тоже … (нет).                       
О, любовь моя кожа на коже как пик волны
(Игра слов Serge (Серж) звучит так же,
как surge – взмывание, пик, поднятие)
Я хожу туда-сюда между тобой (и мной)
(Ещё одна игра: нельзя сказать просто
“между тобой”, поэтому строчки
как бы сливаются
в “между тобой и мной”,
но правильно будет сказать
не “between you and I”
а “Between you and me”)
И я сдерживаюсь
Я тебя люблю!
Я тебя люблю, я люблю тебя,
да я люблю тебя                                    
Я тоже … нет                                     
О, любовь моя, ты – волна
Под  голым островом
Ты ходишь туда – сюда
между тобой и мной
А я всё ещё сдерживаюсь.
Ах, не останавливайся!
Я тебя люблю!
Я тебя люблю,
я люблю тебя, да я люблю тебя                                        
Я тоже … нет
О, любовь моя, кожа к коже                                 
  О, любовь моя, ты – всплеск волны (Сержа)
Я хожу, туда сюда, между тобой и мной
и удерживаюсь

Дальше идут повторы одного и того же

Нет, теперь, не останавливайся.
Я тоже Я иду, я иду и кончаю (прихожу).

 


[1] Гензбур был сыном русских евреев Ольги и Иосифа, сбежавших после революции из страны, он родился в 1928 году во Франции, учился на художника, но работать начал пианистом в кабаре, по следам отца, тоже пианиста там же. Мать была певицей.

[2] Вспоминается по этому поводу анекдот. Как известно, ББ принципиально не приемлела никаких пластических операций и в свои годы выглядит… так как выглядит. Причём распустилась она лет с 60, наверное. Две французские старушки вспоминают молодость: “Ты помнишь, мы мечтали быть похожими на ББ?”. “Ну а как же! Помню хорошо.” Ну вот, теперь наша мечта осуществилась”.

[3] До того, пока я не перевёл его воспоминания, не знал этого факта. Интересно, что было написано “первее” в ту ночь, “Жетэм” или “Бонни и Клайд”? Потому что насколько первая вещь гениальна, настолько вторая – фуфло, на мой непросвещённый вкус, конечно. Бонни и Клайд я стёр из своей коллекции и не могу слушать вообще, она мне представляется жалкой лубочной поделкой.

[4] Когда я ещё был в России, по телевизору шёл фильм 1980 года “Рядовой Бенжамин” (Private Benjamin), с Голди Хон (Goldie Hawn). В первых же кадрах фильма, когда она занимается любовью с мужем, и тот умирает прямо по ходу действия, её потом спрашивают: “Каковы были последние слова вашего мужа?” . Она отвечает: ” Я кончаю” ( I am coming!) Русский перевод: “Я иду к тебе, дорогая!” (Это было показано на всю Россию по НТВ.) Когда-то в сети был весь этот фильм с таким русским переводом, но ссылка больше не работает 2 мая 2022 года. Поэтому я её убрал.

Падает снег. Сальваторе Адамо.

Песню, которую я собираюсь…нет, не анализировать и объяснять, потому что объяснять там нечего, а я просто её переведу с французского на русский, любой человек, родившийся в Советском Союзе слышал по крайней мере раз с десяток. Уверен, что многие напевали хотя бы первую строчку, зачастую совершенно не вникая в смысл, потому что смысл в данном случае не нужен был совсем. Этот номер, а именно песня Сальваторе Адамо “Падает снег” (Tombe la neige) был необычайно, фантастически популярен в СССР. В народе незатейливо говорили: “Томбалянежа” про неё. В принципе, французский глагол “томбе” (tomber), в третьем лице единственного числа (tombe) произносится в повседневной речи как “томб”. То же самое происходит с существительным “снег”, оно звучит “неж”.

Continue reading “Падает снег. Сальваторе Адамо.”

A Whiter Shade of Pale Procol Harum (1967)

Вы наверняка заметили, что я анализирую только те песни, которые оказали на меня сильное влияние в мои самые нежные годы, то есть в период с 13 до 23 лет, до армии. Всё изменилась по моём увольнении в запас в октябре 1980 года.

Для меня период, when music died, так получилось, совпал с убйством Джона Леннона и началом моей работы на Карельском ТВ.

Я стал интересоваться новинками в этой сфере значительно реже, хотя ходил ещё на всякие сборища типа “клуб филофонистов” Петрозаводска. Помню, им руководил некто Жуковский из “консы” (Петрозаводского филиала Ленинградской консерватории), с которым, как и с его приятелем Мишей Козловым я потом сойдусь поближе в 1980е годы. Но это было, скорее, по инерции.

Конечно, я знал группу “Прокол Харум”, которую мы, студенты иняза 1970х изредка для стёба называли как “проколем харю”. Если бы было время и желание, то я мог бы здесь порассуждать и над названием группы, но делать этого не стану, так как давно известно, что так звали одного вошедшего таким образом в историю кота. Немного истории для этого эпохального произведения:

После того, как песня стала хитом, ударник и гитарист были заменены на Барри Уилсона (Barry Wilson) и Робина Трауэра (Robin Trower). Сорок лет спустя органист Мэттью Фишер (Matthew Fisher) подал в суд, претендуя на авторство песни и процент от гонорара за её исполнение (а исполняется она во всём мире каждую секунду, это точно). В 2006 году судья присудил ему часть копирайта, в 2008 году решение было пересмотрено британским аппеляционным судом в силу того, что иск был подан слишком поздно, но в июле 2009 года Палата Лордов возвратила ему права, сославшись на то, что в Великобритании нет срока давности по искам на авторские права.

В 2004 году эта песня была признана одной из самых исполняемых в Великобритании за последние 70 лет на радио и ТВ. В 2009 году она также оставалась на вершине списка в Англии, за ней следовала “Богемская рапсодия” (Bohemian Rhapsody). группы “Куин” (Queen). Оба номера странным образом содержат слово “фанданго”.

Для начала я дам вам свой неказистый перевод.

We skipped the light fandango
turned cartwheels ‘cross the floor I was feeling kinda seasick but the crowd called out for more The room was humming harder as the ceiling flew away
When we called out for another drink the waiter brought a tray
And so it was that later
as the miller told his tale
that her face, at first just ghostly,
turned a whiter shade of pale
She said, ‘There is no reason and the truth is plain to see.’
But I wandered through my playing cards and would not let her be one of sixteen vestal virgins who were leaving for the coast and although my eyes were open they might have just as well’ve been closed
She said, ‘I’m home on shore leave,’ though in truth we were at sea so I took her by the looking glass and forced her to agree saying, ‘You must be the mermaid who took Neptune for a ride.’ But she smiled at me so sadly that my anger straightway died
If music be the food of love then laughter is its queen and likewise if behind is in front then dirt in truth is clean
My mouth by then like cardboard seemed to slip straight through my head So we crash-dived straightway quickly and attacked the ocean bed.
Лёгкое фанданго мы пропустили
Прошлись колесом по полу
Я чувствовал себя как больной морской болезнью
но публика просила на “бис”.
Звук комнаты шумел в мозгах всё сильнее
и потолок улетел прочь
Когда мы заказали ещё выпить,
официант принёс поднос
Так вот и получилось, что потом, когда мельник рассказывал свою сказку,
её лицо, сначала как у призрака,
приобрело белесый оттенок бледного.
Она сказала :
“Нет причины, и правда легко видна”.
Но я перебирал свои игральные карты
и не позволял ей стать одной из шестнадцати девственных весталок
что сходили на берег и хотя глаза мои были открыты, они точно так же могли быть закрыты.
Она сказала: “Я дома в береговом отпуске”
хотя на самом деле мы были в море,
так что я подвёл её к зеркалу и заставил согласиться, сказав : “Вероятно, ты русалка, ведущая Нептуна прогуляться”. Но она так грустно улыбнулась, что мой гнев тотчас же прошёл. Если музыка – это пища любви, то смех – её королева.
Точно так же если зад впереди, то грязь в правде чиста. Мне показалось тогда, что мой рот словно картон заскользил прямо сквозь мою голову.
И мы срочно ушли под воду и ударились об океанское дно.

Предлагаю вашему вниманию, прежде чем мы перейдём к толкованию номера, две версии её исполнения. Одна, черно-белая, датируется 1968 годом (была написана годом раньше).

 Другая записана в 2006 году, то есть почти 40 лет спустя и исполняется с датским национальным концертным оркестром в Ledreborg Castle.

Ну а теперь можно перейти к самому тексту. Хотя слова написал лидер группы Кит Рид (Keith Reid), он никогда не утверждал, что является автором фразы. давшей заглавие песне.

По некоторым сведениям он услышал её от продюсера Гая Стивенса (Guy Stevens). Но, как известно, слово – не воробей и если его поймал кто другой, то своё авторство не докажешь. Может быть и так, но сам Рид говорит об идее песни так:

“Это нечто вроде кино. Ты хочешь передать настроение и сложить рассказ. Это песня об отношениях между людьми. Вот есть персонажи, есть место, есть путешествие. Ты слышишь звуки в помещении, чувствуешь это помещение и его запах. Путешествие продолжается, это не просто набор строк, они связаны вместе. В одном из интервью Кит вспоминает о том, что повлияло на написание стихов: “Случалось мне часто ходить смотреть французские фильмы в Лондоне, в кинотеатре “Академия” на Оксфорд стрит. На меня сильное впечатление произвели “Безумный Пьеро” (Pierrot Le Fou) и “В прошлом году в Мариенбаде” (Last Year In Marienbad). Ну и я сильно был увлечён сюрреалистами, Магритом (Magritte) и Дали (Dali). Между повествовательными разломами и настроениями “Белесого оттенка бледного” и этими французскими фильмами можно проследить некоторую связь. Я слушал музыку с десятилетнего возраста, то есть с 1956 по 1966, слушал Битлз, Дилана, Стэкс (Stax), Рея Чарльза (Ray Charles). Период написания песни был кульминацией этого десятилетнего слушания. Но основное влияние на меня оказал Боб Дилан: я понял, как он играет словами. Вначале была только фраза ‘a whiter shade of pale,’ и я с самого начала понял, что из неё родится песня. Нечто вроде головоломки, колторую ты собираешь, когда вначале у тебя только один фрагмент, к которому ты должен подобрать другие. Я хотел соорудить рассказ-настроение, что-то “про парня-от-которого-уходит-девушка”. В словах ” Звук комнаты шумел в мозгах всё сильнее и потолок улетал прочь” я хотел разместить изображение сцены. Я не хотел мистики в этих изображениях, никаких ассоциаций. Полагаю, что описывал какую-то декадентскую сцену. Но я был слишком молод для опыта декадентства, я думаю, что я покуривши был, когда задумал песню, но когда писал, то не курил. Стихи были написаны под влиянием литературы, а не наркотиков”.  

Пара моих примечаний:

Девственные весталки были жрицами богини Весты, богини домашнего очага и уюта. Они выбирались группами по шесть и давали обет безбрачия.

Строчки ” Так вот и получилось что пока мельник говорил свою сказку, её лицо, сначало призрачного свойства, приобрело белесый оттенок бледного” пытались обоснованно толковать как ссылку на “рассказ мельника” Чосера (Chaucer) из “Кентерберрийских рассказов” (The Canterbury Tales).

Этот рассказ хорошо известен английским школьникам как вульгарное повествование, которое ведётся от лица некоего мельника. То есть девушка, услышав какой-то срамной рассказ ухажёра, стала белее белого лицом от отвращения. Однако сам Рид не подтверждает такого толкования и говорит, что вообще не читал Чосера. “Может быть, подсознательно что-то в меня влетело, но Чосера я точно не имел в виду”,- признаётся он.

В оригинале песни есть ещё два куплета, которые группа потом сняла, чтобы не было длиннот, когда прошла мода на длинные баллады как у Дилана или “Хей, Джуд” (Hey Jude) у Битлов.

Подвести итог интерпретации песни на мой взгляд лучше всего словами историка группы “Прокол Харум” Клаэса Йохансена (Johansen, Claes) взятыми из книги “За пределами бледного” (Beyond the Pale):

“Песня белесый оттенок бледного в метафорическом виде трактует отношения между мужчиной и женщиной, которые, после непродолжительных переговоров заканчиваются постелью. Такая версия подкрепляется, если читать знаменитый “пропущенный куплет”, где рассказчик и его подружка опускаются на дно океана (по-английски “ocean bed”, а “bed”, как нам всем известно не только “дно”, а ещё и “ложе, постель, кровать” – прим. моё). Вся манера рассказа, типичная для Рида, вносит смятение, головокружение и ощущение “потерянности в море”, что подчёркивается местом действия песни, то есть пара находится на борту судна”.

         И это всё о ней, о песне то бишь.


[1] Как известно, на свете, а тем более в Интернете, нет ничего нового, и эту песню и до меня пытались переводить на русский сонмы поэтов-любителей. Вот ссылка лишь на одну попытку, для меня смешную и неуклюжую, ибо “аффтары” не в курсе даже того, что cartwheels это никакие не “колеса телеги” а гимнастическая фигура “колесо”. При этом я вовсем не утверждаю, что мой перевод гениален или даже хорош. Он просто более-менее верен английскому oригиналу.

Hämähäkkimies (Человек-паук)

Этот пост я написал 2 января 2010 в своём ЖЖ.

======

Друг Саша Изотов из Йоэнсуу (Финляндия) опубликовал у себя в ЖЖ заметки о финском роке и я вспомнил об одной группе, которая мне очень нравилась в середине 1980х годов. Я написал ему комментарий, вначале вот это:

А я вот помню Кирку Бабицына, душевно пел парняга. Ещё помню в середине 1980х у меня был како-то альбом очень популярной на тот момент группы, название которой я забыл,

После этого я подумал ещё немного и залез в Интернет, после чего написал следующее:

А вот и фиг – название-то я забыл, а несколько строчек запомнил, а именно “on ikkunassa karamelliverhot, ja seinätapetissa hämähäkkimies” – и я даже помню, что в переводе с финского это значит, что на окнах занавески цвета карамели, а на стенных обоях – человек паук. Этого оказалось вполне лостаточно, боже, как нищенски коряво мы жили без Интернета, чтобы нагуглить с помощью этих строчек между кавычками и название группы – Динго, и даже их номер про человека-паука. Правда там только звуковоая дорожка с титром, но всё равно хорошо

Получил большое ностальгическое удовольствие от прослушивания. Поискал подальше и нашёл в финской Вики тот самый альбом, который был у меня, назывался он Kerjäläisten valtakunta то бишь “Королевство (государство) нищих” и содержал дорожки:

1. Valkoiset tiikerit (Белые тигры) 2. Rio ohoi (Рио Охой) 3. Tuulen viemää (Унесённые ветром) 4. Nahkatakkinen tyttö (Девчонка в кожанке) 5. Autiotalo (Заброшенный дом) 6. Kerjäläisten valtakunta (Царство попрошаек) 7. Kirjoitan (Я пишу) 8. Kulkuri ja kaunotar (Бродяга и леди) 9. Valomerkki (Световой сигнал) 10. Hämähäkkimies (Человек-паук)

А полный текст про человека паука был такой:

On ikkunassa karamelliverhot ja seinätapetissa hämähäkkimies. Sinun kavereilles joka aamu kerrot, sua kyttää joka ilta outo mies.   Ja tuo mies ei ole näkevänsä paljasta pintaa tai hiusten selinää. Hän vain tahtoo nähdä ystävänsä joka koskaan ei voi häntä käsittää.   On hämähäkkimies sun ikkunassas, mutta ei se sulle mitään pahaa tee. Hän toivoo joka ilta nostavansa musta harson nuorille kasvoilleen.   Ja tyttö katsoo ulos ikkunasta, naurahtaa mielensä oikulle. Tuuli karkaa sisään ikkunasta vieden karamelliverhot selälleen. On hämähäkkimiehii olemassa, on olemassa arkoja sydämiä.   Кauniit tytöt katsoo ikkunasta kun tyhjät pullot saapuu satamiin. Ja joka kerta kun pullot juodaan tyhjiin, niin syntyy uusi hämähäkkimies, jooo. Ja linkkuveitset piirtää puiden kylkiin: täällä on jälleen hämähäkkimies.    На окне шторы c карамельками, (т.е. «в цветочек»:)))   и на обоях стен Человек-паук И каждое утро ты говоришь друзьям, Что по ночам тебя преследует странный человек.   И ты не видишь ни его настоящей кожи, ни лица. А он просто хочет найти себе друга, который быть может и не поймёт его никогда.     В твоём окне Человек-паук, но он тебе не враг. Каждую ночь он готов приподнять чёрную вуаль (маску) перед юными лицами.   И какая-то девчонка, выглядывает в окно  и посмеивается над его причудами. Ветер врывается в дом, набросив карамельные шторы себе на спину.  И здесь Человеки-пауки,  Ранимые сердца.   А красотки у окна в ожидании, когда выпитое сделает свое дело. Ведь, каждый раз, когда бутылка допивается до дна, рождается  новый Человек-паук…Ёёёёооо))) И на стволе дерева перочинный нож тут же вырезает слова: Человек-паук вновь здесь!  
Текст перевёл по моей просьбе Сергей Контти из Петрозаводска.

Вот и всё о нём. О загадочном человеке-пауке.

Hotel California. Eagles.

Отель Калифорния

Песня “Отель Калифорния” по тексту довольно проста и связна.

Не какая-нибудь там Monkberry Moondelight.

Continue reading “Hotel California. Eagles.”

Come together. John Lennon’s plagiarism of the Chuck Berry song.

Я написал этот пост в самом конце 2009 года, когда моему ЖЖ исполнилось меньше полугода (я завёл его в июне 2009). Собственно пост:

=========

Доложу я вам, милостивые государыни и государши, что совсем никогда не собирался гнаться я за рейтингом русскоязычной блогосферы, поэтому сильно удивился, когда в первые часы после публикации анализа “Американского пирога” появилось несколько комментариев. Не скрою, что это было приятно – чувствовать, что твои творения читает ещё кто-то, а кто и просит конкретно проанализировать “Хоутел Калифорнию”, что я и так собирался сделать, потому что песня противоречива, но о ней хоть живые ещё авторы высказывались, может быть потому, что её начали неправильно интерпретировать, видели в тексте не то, что хотели сказать творцы. Так что она будет следующей, а пока я вкратце изложу толику того, что надыбал про песню “Кам тугезе” Битлз. Она была очень популярной в нашей среде и даже помню, что ходил анекдот про Чапаева, где тот махал шашкой, приговаривая “Шшши!” и повторяя “Кам тугезе”.

Песню “Come together” я услышал, когда мне было лет 15. Я хорошо помню, что она была у меня на польской “сорокопятке” вместе с номером Джорджа Харрисона “Something”. С последней было практически всё понятно и отчётливо даже и тогда: “что-то в ней меня притягивает и околдовывает, я не хочу её покидать и т.д и т.п”, а вот “Кам тугезе” не просекалась вообще.

До самого моего захода в Интернет почти сорок лет спустя, чтобы прояснить наконец, в чём же там дело. Дело оказалось чрезвычайно запутанным. Простой, близкий к буквальному перевод выглядит как несусветная чушь. Судите сами.

Here come old flattop, he come grooving up slowly He got joo-joo eyeball, he one holy roller He got hair down to his knee Got to be a joker he just do what he pleaseА вот и старый плоский верх (авианосец), идёт медленно по проторенной дорожке. У него причудливое (джу-джу) глазное яблоко, у него святая самокрутка (ролик, свиток и т.п.)У него волосы до колен. Он, видимо, шутник и делает то, что ему нравится
He wear no shoeshine, he got toe-jam football He got monkey finger, he shoot Coca-Cola He say, “I know you, you know me” One thing I can tell you is you got to be free Come together right now over meОн не чистит, обуви у него футбол, повреждающий пальцы ног У него обезьяний палец, он хлещет Кока-колу. Он говорит: “Я знаю тебя, ты знаешь меня. Могу только сказать, что тебе нужно освободиться. Давайте все вместе, со (надо) мной.
He bag production, he got walrus gumboot He got Ono sideboard, he one spinal cracker He got feet down below his knee Hold you in his armchair, you can feel his disease Come together right now over meОн – это сумочное производство, у него моржовый резиновый сапог. У него Оновский (от Йоко Оно) сервант (буфет, посудный шкаф и т.п.), он – спиноломатель.У него ноги – от колена вниз. Держит тебя в своём кресле, ты можешь ощутить его болезнь. Давайте все вместе, со (надо) мной.
He roller-coaster, he got early warning He got muddy water, he one mojo filter He say, “One and one and one is three” Got to be good-looking because he’s so hard to see Come together right now over meОн – американские горки, у него раннее предупреждение. У него мутная вода, он – волшебный фильтр. Он говорит: “один плюс один плюс один равняется трём”. Он должен быть смазлив, потому что его так трудно увидеть. Давайте все вместе, со (надо) мной.

Грамматически всё неправильно, принцип окончания “s” в глаголах третьего лица единственого числа похерен Джоном напрочь, но это не новинка для Битлз вообще, достаточно вспомнить:

She’s got a ticket to ride

And she don’t care

(вместо doesn’t care, что было бы не в дугу и не в рифму)

Тот факт, что песня изначально писалась для избирательной кампании на пост губернатора Калифорнии (который сейчас занимает Арнольд Шварценеггер) наркотического гуру доктора Тимоти Лири (Dr. Timothy Leary) сам по себе мало что значит. Известно, что Лири посадили в тюрьму, губернатором он не стал, но его предвыборным лозунгом был “сходитесь вместе, примыкайте к партии” (или к вечеринке, поскольку эти два слова – синонимы в английском), ну а чтобы замысел не пропал, Леннон решил, по легенде, переписать песню для своих нужд, то бишь для “Белого альбома”. Тут надо сказать, что я не сторонник поисков вообще какого-либо смысла в стихах Леннона. Потому что большинство из них бессмысленны. Я говорю не о текстах песен, а об опубликованных стихах. Лет вот уже 30 назад довелось мне держать в руках и листать сборничек его стишков – кто-то привёз откуда-то, по-моему это был Серёжа Спиридонов, выпускник иняза как и я, ныне генеральный продюсер ТВ 3 в Москве, работавший в то время за стеной от меня на Карельском ТВ. Так вот, после беглого просмотра книжки у меня даже желания не возникло попросить почитать домой это творение. Стишки мне показались каким-то психотропным бредом, да и книжку вроде привезли только потому, что как раз в тот год, 1980й, когда я устроился работать на Карельское ТВ, Леннон  погиб от руки Чапмана.

Поэтому я не буду разбирать эту песню так подробно, как делал это в отношении “Американского пирога” Дона Маклина, просто приведу несколько замечаний по поводу её текста, сделанных интернавтами и заслуживающих, на мой взгляд, внимания.

Но вначале несколько отрывочных замечаний: по всей песне рассыпаны разнообразные аллюзии, которые находят сердце только в сердцах и мозгах фанатов “Битлз” и рока. Для всех других это пустые звуки. Вот к примеру, но не исчерпывая список:

1. певец Мадди Уотерз (Muddy Waters)

2. фирма Йоко Оно, которая называлась “Сумочные производства” (Bag Productions)

3. морж, аллюзия на песню Джона “Я-морж есьмь” (I am the Walrus),

4. спиноломатель может быть чем-то вроде японского массажа, когда массажиска Йоко ходит по спине мужа Джона, ну это ужу из области предположений.

Песню эту на Би-Би-Си запретили вовсе не из-за того, что кто-то мог услышать в её припеве намёк на одновременный оргазм (есть и такая интерпретация, давайте, мол, кончим вместе), а потому, что в песне хоть и косвенно, но рекламировалась Кока-кола. В песне полно намёков на наркотики, в частности глазное яблоко джу-джу (joo-joo eyeball), выдуманное Джоном специально для случая сочетание может означать нечто вроде расширенных от наркоты зрачков. Святые самокрутки могут быть бумагой для заворачивания марихуаны, случалось, что их крутили из страниц библии. Хлестать можно не только кока-колу, но и просто кок(аин), тем более, что термин употреблён как раз “ширяться” (to shoot). Я повторюсь, но выдумать можно бочку арестантов, так как Джон так и не разъяснил, что имел в виду, может быть хотел сделать это на пенсии, но не успел “пал, дручком пропэртый”. Поэтому мы тут можем строить самые неожиданные гипотезы.

Прежде чем мы пойдём дальше, а может быть и не пойдём, предлагаю вам послушать песню Чака Берри (Chuck Berry) “Меня вам не поймать” (You Can’t Catch Me).

Вот она:

 

             Если вы слушали внимательно, то вам стало понятно, почему Джона привлекли в своё время к суду за плагиат. Примерно через минуту на этом ролике вы услышите замечательно совпадающие по мелодике и ритмике строчки, просто-напросто содранные у Чака, только moving было заменено на grooving. Я честно признаюсь вам, что после того, как сам прослушал ролик, охота дальше анализировать песню якобы Битлов у меня пропала напрочь. Потому что после того, как я услышал Чака, я понял, что вся песня – заурядный плагиат.

Поэтому предлагаю на этом и остановиться, а для смеха приведу одну интерпретацию, которую опубликовал по этому поводу кто-то уже не помню где.

Парняга написал:

Это песня о бюкаки (по-русски можно найти только в орфографии “букаки“), то есть о японском половом действии, когда куча мужиков кончает на лицо женщины.

Значица, пишет он дальше, во время хорошо сдобренной наркотиками оргии Йоко командует:

Come together right now over me
Кончаем все вместе прямо на меня.

Here come old flattop he come grooving up slowly
Относится к одному из мужиков и к его технике онанирования.

joo-joo eyeball

особенно сильный сгусток спермы прямо в глаз

He wear no shoeshine

Один из этих ребят не использовал вазелин…

Ну и так далее, продолжать не будем, я думаю.

Вывод один – никто, включая самого поэта, не знает, что двигало его рукой, когда он выводил на бумаге ту или иную строчку, особенно если поэт перед этим принял на грудь, в ноздрю или в вену как следует… Ну а дело его фанов биться или не биться над тем, что он, якобы, хотел сказать.

Дон Маклин. Американский пирог.

 

AMERICAN PIE by DON MCLEAN

Американский      пирогAmerican Pie

Когда я был очень молодым – в 1972 году – эта песня прилипла ко мне, как банный лист. Я ещё не поступил на иняз и большинство слов, хотя и были знакомы мне, – я всегда был отличником в школе в английском -, не складывались в связный текст. Я слушал её, просто заворожённый мелодией и балладно-фольклорной формой, чистотой исполнения и гитарными соло Дона Маклина. Она просто пробирала до костей. Прошло много лет, и я с какого-то бодуна решил разобраться, о чём была песня. Тем паче, что сейчас так легко это сделать, зная английский и умея листать Интернет. Вы вправе спросить: “А кому это нафиг нужно сейчас?” Да мне! Потому что с тобой навсегда остаётся музыка твоих семнадцати лет.  Обращаю ваше внимание на то, что поскольку сам Маклин всегда отказывался комментировать свою песню, практически каждая строчка допускает множественное – по крайней мере двойное толкование, которое я иногда даю в сносках, если оно уж не совсем причудливое, конечно. Ну а для начала переведу, не претендуя на поэтичность и попадание в ритм оригинала – это дело поэтов, а я не из их числа.
 

A long, long time ago… I can still remember how that music used to make me smile.
And I knew if I had my chance,
That I could make those people dance,
And maybe they’d be happy for a while.
But February made me shiver,
With every paper I’d deliver,
Bad news on the doorstep…
I couldn’t take one more step.
I can’t remember if I cried
When I read about his widowed bride
But something touched me deep inside,
The day the music died.

Давным-давно это было, но я всё ещё помню, как эта музыка вызывала
улыбку на моём лице.
И я понял, что чуть больше везения и они танцевали бы под мою музыку и, возможно, были бы на мгновение счастливы. Но февраль потряс меня: в каждой газете, что я оставлял у дверей, были плохие новости. Я не мог и шага сделать.
Не помню, плакал ли я, когда узнал, что его невеста оводовела.
Но что-то дрогнуло внутри меня в тот день, когда музыка умерла.

 

 

“Эта музыка вызывала улыбку на моём лице.” скорее всего речь идёт о здоровом американском оптимизме 1950х годов.

Continue reading “Дон Маклин. Американский пирог.”